随類応同について。四字熟語の随類応同の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
随類応同について
随類応同の読み方・意味
四字熟語 | 随類応同 |
読み方 | ずいるいおうどう |
カタカナ読み | ズイルイオウドウ |
ローマ字読み | zuiruiodo |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「ず」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・同 ・応 ・随 ・類 |
意味 | 相手の能力や性質に応じて、それ相応に指導すること。元は仏教語で、相手の素質や能力に合わせて、菩薩が理解できるように仏の教えを説くこと。 |
随類応同の意味(外国語)
随類応同の外国語での意味をまとめました。
英語 | Guidance should be given according to the ability and nature of the other person. Originally a Buddhist term, it refers to preaching the Buddha’s teachings in a way that Bodhisattva can understand, according to the person’s nature and ability. |
スペイン語 | Se debe dar orientación de acuerdo con la capacidad y la naturaleza de la otra persona. Originalmente un término budista, se refiere a predicar las enseñanzas de Buda de una manera que el Bodhisattva pueda entender, de acuerdo con la naturaleza y habilidad de la persona. |
イタリア語 | La guida dovrebbe essere data in base alle capacità e alla natura dell’altra persona. Originariamente un termine buddista, si riferisce alla predicazione degli insegnamenti del Buddha in un modo che il Bodhisattva può capire, secondo la natura e l’abilità della persona. |
ポルトガル語 | A orientação deve ser dada de acordo com a capacidade e a natureza da outra pessoa. Originalmente um termo budista, refere-se à pregação dos ensinamentos do Buda de uma forma que o Bodhisattva possa entender, de acordo com a natureza e habilidade da pessoa. |
フランス語 | La guida dovrebbe essere data in base alle capacità e alla natura dell’altra persona. Originariamente un termine buddista, si riferisce alla predicazione degli insegnamenti del Buddha in un modo che il Bodhisattva può capire, secondo la natura e l’abilità della persona. |
中国語 | 应根据对方的能力和性质给予指导。 本为佛教用语,指因应人的本性与能力,以菩萨能明白的方式,来宣扬佛法。 |
韓国語 | 상대방의 능력이나 성격에 따라 그에 따라 지도할 것. 원래는 불교어로, 상대의 소질이나 능력에 맞추어 보살이 이해할 수 있도록 불의 가르침을 설하는 것. |