浴沂之楽について。四字熟語の浴沂之楽の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
浴沂之楽について
浴沂之楽の読み方・意味
四字熟語 | 浴沂之楽 |
読み方 | よくきのたのしみ |
カタカナ読み | ヨクキノタノシミ |
ローマ字読み | yokukinotanoshimi |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「よ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・之 ・楽 ・沂 ・浴 |
意味 | 人々とともに清遊する楽しみ。曾皙が孔子の問いに対して、大人5~6人、子供6~7人と沂という川で水浴し、雨乞いをする小高い所で涼をとり、歌いながら帰ろうといったのに対し、孔子が、わたしもそうありたいといった故事。 |
浴沂之楽の意味(外国語)
浴沂之楽の外国語での意味をまとめました。
英語 | Fun to play with people. In response to Confucius’ question, Zeng Huo suggested that 5 to 6 adults and 6 to 7 children bathe in a river called Yi, cool off at a small hill where they pray for rain, and go home while singing. , a story that I want to be like that too. |
スペイン語 | Diversión para jugar con la gente. En respuesta a la pregunta de Confucio, Zeng Huo sugirió que de 5 a 6 adultos y de 6 a 7 niños se bañen en un río llamado Yi, se refresquen en un pequeño cerro donde rezan para que llueva y se vayan a casa cantando, una historia que yo quiero ser así también. |
イタリア語 | Divertente da giocare con le persone. In risposta alla domanda di Confucio, Zeng Huo suggerì che da 5 a 6 adulti e da 6 a 7 bambini facessero il bagno in un fiume chiamato Yi, si rinfrescassero su una piccola collina dove pregassero per la pioggia e tornassero a casa cantando. , una storia che ho voglio essere così anche io. |
ポルトガル語 | Diversão para brincar com as pessoas. Em resposta à pergunta de Confúcio, Zeng Huo sugeriu que 5 a 6 adultos e 6 a 7 crianças se banhassem em um rio chamado Yi, se refrescassem em uma pequena colina onde rezassem por chuva e fossem para casa cantando. , uma história que eu quer ser assim também. |
フランス語 | Divertente da giocare con le persone. In risposta alla domanda di Confucio, Zeng Huo suggerì che da 5 a 6 adulti e da 6 a 7 bambini facessero il bagno in un fiume chiamato Yi, si rinfrescassero su una piccola collina dove pregassero per la pioggia e tornassero a casa cantando. , una storia che ho voglio essere così anche io. |
中国語 | 和人一起玩很有趣。 曾火回答孔子的问题,建议5-6个大人和6-7个小孩在伊河里沐浴,到小山上祈雨纳凉,唱着歌回家。也想成为那样。 |
韓国語 | 사람들과 함께 청소하는 재미. 나고가 공자의 물음에 대해, 어른 5~6명, 아이 6~7명과 沂라는 강에서 수욕하고, 비를 구하는 작은 곳에서 료를 취해, 노래하면서 돌아가자고 하는 것에 대해, 공자가 , 저도 그렇게 하고 싶다고 하는 고사. |