羽翼既成について。四字熟語の羽翼既成の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
羽翼既成について
羽翼既成の読み方・意味
四字熟語 | 羽翼既成 |
読み方 | うよくきせい |
カタカナ読み | ウヨクキセイ |
ローマ字読み | uyokukisei |
読みの文字数 | 6文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「う」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・成 ・既 ・羽 ・翼 |
意味 | 物事の組織や基礎ができあがり、いまさら動かしようのないさまをいう。羽翼は鳥の羽と翼で、これが揃えば幼い鳥も飛翔できる。転じて、主君の補佐役、組織の体制。漢の高祖劉邦は、正妻の子を廃して愛妾の子を太子に立てようとしたが、賢臣たちの補佐がしっかりしていて、代えることをあきらめたときの言葉。「羽翼既に成る、動かし難し」。 |
羽翼既成の意味(外国語)
羽翼既成の外国語での意味をまとめました。
英語 | It refers to the state in which the organization and foundation of things are completed and it is not possible to move them now. Feathers are the feathers and wings of birds, and if these are aligned, even young birds can fly. In turn, the master’s assistant, the structure of the organization. This is what Liu Bang, the great ancestor of the Han dynasty, tried to dispose of the child of his legal wife and make the child of his mistress the crown prince, but gave up on replacing him because his wise ministers were solid assistants. “It’s already made up of feathers, it’s hard to move.” |
スペイン語 | Se refiere al estado en que la organización y fundamento de las cosas están completas y ya no es posible moverlas. Las plumas son las plumas y las alas de los pájaros y, si están alineadas, incluso los pájaros jóvenes pueden volar. A su vez, el asistente del maestro, la estructura de la organización. Esto es lo que Liu Bang, el alto patriarca de la dinastía Han, trató de deshacerse del hijo de su esposa legal y convertir al hijo de su amada concubina en el príncipe heredero, pero desistió de reemplazarlo porque sus sabios ministros eran sólidos en su apoyo. “Ya está hecho de plumas, es difícil de mover”. |
イタリア語 | Si riferisce allo stato in cui l’organizzazione e la fondazione delle cose sono completate e non è possibile spostarle ora. Le piume sono le piume e le ali degli uccelli, e se queste sono allineate, anche i giovani uccelli possono volare. A sua volta, l’assistente del maestro, la struttura dell’organizzazione. Questo è ciò che Liu Bang, l’alto patriarca della dinastia Han, cercò di disporre del figlio della sua legittima moglie e di fare del figlio della sua amata concubina il principe ereditario, ma rinunciò a sostituirlo perché i suoi saggi ministri erano solidi nelle loro supporto. “È già fatto di piume, è difficile da spostare.” |
ポルトガル語 | Refere-se ao estado em que a organização e a fundação das coisas estão concluídas e não é possível movê-las agora. As penas são as penas e as asas dos pássaros e, se estiverem alinhadas, até os pássaros jovens podem voar. Por sua vez, o assistente do mestre, a estrutura da organização. Foi com isso que Liu Bang, o alto patriarca da Dinastia Han, tentou se desfazer do filho de sua legítima esposa e fazer do filho de sua amada concubina o príncipe herdeiro, mas desistiu de substituí-lo porque seus sábios ministros eram sólidos em suas apoiar. “Já é feito de penas, é difícil de mexer.” |
フランス語 | Si riferisce allo stato in cui l’organizzazione e la fondazione delle cose sono completate e non è possibile spostarle ora. Le piume sono le piume e le ali degli uccelli, e se queste sono allineate, anche i giovani uccelli possono volare. A sua volta, l’assistente del maestro, la struttura dell’organizzazione. Questo è ciò che Liu Bang, l’alto patriarca della dinastia Han, cercò di disporre del figlio della sua legittima moglie e di fare del figlio della sua amata concubina il principe ereditario, ma rinunciò a sostituirlo perché i suoi saggi ministri erano solidi nelle loro supporto. “È già fatto di piume, è difficile da spostare.” |
中国語 | 指事物的组织、基础已经完成,现在不能移动的状态。 羽毛是鸟类的羽毛和翅膀,如果它们对齐,即使是幼鸟也能飞翔。 反过来,主人的助手,组织的结构。 这就是汉代太祖刘邦想要废掉正妻之子,立宠妃之子为太子,却因贤臣固执而放弃取而代之。支持。 “已经是羽毛做的了,动弹不得。” |
韓国語 | 사물의 조직이나 기초가 완성되어, 지금도 움직이려고 하지 않는 분을 말한다. 날개는 새의 날개와 날개로, 이것이 갖추어지면 어린 새도 비상할 수 있다. 돌아서 주군의 보좌역, 조직의 체제. 한의 고조 리우방은, 정부의 아이를 폐해 애녀의 아이를 굵은 자에 세우려고 했지만, 현신들의 보좌가 확고하고, 대신하는 것을 포기했을 때의 말. “날개 이미 이루어지는, 움직이기 어렵다.” |