鬱塁神荼について。四字熟語の鬱塁神荼の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
鬱塁神荼について
鬱塁神荼の読み方・意味
四字熟語 | 鬱塁神荼 |
読み方 | うつるいしんと |
カタカナ読み | ウツルイシント |
ローマ字読み | utsuruishinto |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「う」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・塁 ・神 ・荼 ・鬱 |
意味 | 門を守る神の名前。「欝塁うつりつorうつるい」と「神茶しんとorしんだorしんじょ」は門を守る神の兄弟の名前。百鬼を支配して、従わないものを虎に食べさせたとされる門の守り神。古代中国ではこの二神(欝塁と神茶)と虎の絵を門に貼って魔よけにしていた。 |
鬱塁神荼の意味(外国語)
鬱塁神荼の外国語での意味をまとめました。
英語 | The name of the god who guards the gate. “Utsuru Utsuruitsu or Utsurui” and “Kamicha Shinto or Shinda or Shinjo” are the names of the brothers of the gods who guard the gates. The guardian deity of the gate, who is said to have ruled over 100 demons and fed those who disobeyed to tigers. In ancient China, a picture of these two gods (Otsuru and Shincha) and a tiger was pasted on the gate to ward off evil spirits. |
スペイン語 | El nombre del dios que guarda la puerta. “Utsuru Utsuruitsu o Utsurui” y “Kamicha Shinto o Shinda o Shinjo” son los nombres de los hermanos de los dioses que custodian las puertas. La deidad guardiana de la puerta, de quien se dice que gobernó a 100 demonios y alimentó a los que desobedecieron a los tigres. En la antigua China, se pegaba en la puerta una imagen de estos dos dioses (Otsuru y Shincha) y un tigre para alejar a los malos espíritus. |
イタリア語 | Il nome del dio che custodisce il cancello. “Utsuru Utsuruitsu o Utsurui” e “Kamicha Shinto o Shinda o Shinjo” sono i nomi dei fratelli degli dei che custodiscono le porte. La divinità custode del cancello, che si dice abbia governato oltre 100 demoni e nutrito coloro che disobbedivano alle tigri. Nell’antica Cina, un’immagine di questi due dei (Otsuru e Shincha) e di una tigre veniva incollata sul cancello per allontanare gli spiriti maligni. |
ポルトガル語 | O nome do deus que guarda o portão. “Utsuru Utsuruitsu ou Utsurui” e “Kamicha Shinto ou Shinda ou Shinjo” são os nomes dos irmãos dos deuses que guardam os portões. A divindade guardiã do portão, que dizem ter governado mais de 100 demônios e alimentado aqueles que desobedeceram aos tigres. Na China antiga, uma imagem desses dois deuses (Otsuru e Shincha) e um tigre era colada no portão para afastar os maus espíritos. |
フランス語 | Il nome del dio che custodisce il cancello. “Utsuru Utsuruitsu o Utsurui” e “Kamicha Shinto o Shinda o Shinjo” sono i nomi dei fratelli degli dei che custodiscono le porte. La divinità custode del cancello, che si dice abbia governato oltre 100 demoni e nutrito coloro che disobbedivano alle tigri. Nell’antica Cina, un’immagine di questi due dei (Otsuru e Shincha) e di una tigre veniva incollata sul cancello per allontanare gli spiriti maligni. |
中国語 | 守门神的名字。 “Utsuru Utsuruitsu 或 Utsurui”和“Kamicha Shinto 或 Shinda 或 Shinjo”是守门神兄弟的名字。 门的守护神,据说他统治了 100 多个恶魔,并喂养了那些不服从老虎的人。 在中国古代,这两个神(Otsuru 和 Shincha)和一只老虎的照片被贴在大门上以驱邪。 |
韓国語 | 문을 지키는 하나님의 이름. ‘울루우츠리츠 or 우츠루이’와 ‘가미 차신과 or신다 or 신조’는 문을 지키는 신의 형제의 이름. 백귀를 지배하여 순종하지 않는 것을 호랑이에게 먹게 한 문의 방어신. 고대 중국에서는 이 니신(울타리와 신차)과 호랑이의 그림을 문에 붙여 마약으로 하고 있었다. |