雲行雨施の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「う」から始まる四字熟語

雲行雨施について。四字熟語の雲行雨施の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

雲行雨施について

雲行雨施の読み方・意味

四字熟語 雲行雨施
読み方 うんこううし
カタカナ読み ウンコウウシ
ローマ字読み unkoshi
読みの文字数 6文字読みの四字熟語
頭文字 「う」から始まる四字熟語
構成する文字 ・施
・行
・雨
・雲
意味 雲が空に流れ動いて雨が降り、万物をうるおして恩恵を施すこと。天子の恩恵が広く行き渡るたとえ。天下が太平であることのたとえ。

雲行雨施の意味(外国語)

雲行雨施の外国語での意味をまとめました。

英語 Clouds flow in the sky and rain falls, moistening and benefiting all things. A parable that the grace of the heavenly son spreads widely. A parable that the world is peaceful.
スペイン語 Las nubes fluyen en el cielo y la lluvia cae, humedeciendo y beneficiando todas las cosas. Una parábola que la gracia del hijo celestial difunde ampliamente. Una parábola de que el mundo es pacífico.
イタリア語 Le nuvole scorrono nel cielo e la pioggia cade, inumidendo e beneficiando tutte le cose. Una parabola che la grazia del figlio celeste diffonde ampiamente. Una parabola che il mondo è pacifico.
ポルトガル語 As nuvens fluem no céu e a chuva cai, umedecendo e beneficiando todas as coisas. Uma parábola que a graça do filho celestial espalha amplamente. Uma parábola de que o mundo é pacífico.
フランス語 Le nuvole scorrono nel cielo e la pioggia cade, inumidendo e beneficiando tutte le cose. Una parabola che la grazia del figlio celeste diffonde ampiamente. Una parabola che il mondo è pacifico.
中国語 天上行云流水,润泽万物。 天子恩惠广传的比喻。 寓言天下太平。
韓国語 구름이 하늘로 흐르고 비가 내리고 만물을 촉촉하게 혜택을 주는 것. 아마코의 혜택이 널리 돌아간다. 천하가 태평하다는 비유.