東家之丘について。四字熟語の東家之丘の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
東家之丘について
東家之丘の読み方・意味
四字熟語 | 東家之丘 |
読み方 | とうかのきゅう |
カタカナ読み | トウカノキュウ |
ローマ字読み | tokanokyu |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「と」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・丘 ・之 ・家 ・東 |
意味 | すぐれた人物を見抜くことが出来ないこと。人を見る目がないこと。または、すばらしい才能を持っているのに世間に知れ渡っていないこと。孔子の家の隣人が、孔子のことを聖人とは知らずに「東隣の丘さん」と呼んでいたという故事から。 |
東家之丘の意味(外国語)
東家之丘の外国語での意味をまとめました。
英語 | The inability to spot outstanding individuals. Being blind to people. Or you have a great talent, but the world doesn’t know about it. It is based on the historical fact that a neighbor of Confucius’ house called Confucius “Mr. |
スペイン語 | La incapacidad de detectar individuos destacados. Ser ciego a la gente. O tienes un gran talento, pero el mundo no lo sabe. Se basa en el hecho histórico de que un vecino de la casa de Confucio llamó a Confucio “Sr. |
イタリア語 | L’incapacità di individuare individui eccezionali. Essere ciechi alle persone. Oppure hai un grande talento, ma il mondo non lo sa. Si basa sul fatto storico che un vicino della casa di Confucio chiamato Confucio “Mr. |
ポルトガル語 | A incapacidade de identificar indivíduos excepcionais. Ser cego para as pessoas. Ou você tem um grande talento, mas o mundo não sabe disso. Baseia-se no fato histórico de que um vizinho da casa de Confúcio chamado Confúcio “Sr. |
フランス語 | L’incapacità di individuare individui eccezionali. Essere ciechi alle persone. Oppure hai un grande talento, ma il mondo non lo sa. Si basa sul fatto storico che un vicino della casa di Confucio chiamato Confucio “Mr. |
中国語 | 无法发现杰出的个人。 对人视而不见。 或者你有很大的天赋,但全世界都不知道。 取材于孔子家的邻居称孔子为“孔子先生”的史实。 |
韓国語 | 뛰어난 인물을 간파할 수 없는 것. 사람을 보는 눈이 없는 것. 또는 놀라운 재능을 가지고 있지만 세상에 알려지지 않은 것. 공자의 집의 이웃이, 공자를 성인이라고는 모르고 「동근의 언덕씨」라고 부르고 있었다고 하는 고사로부터. |