簇酒斂衣について。四字熟語の簇酒斂衣の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
簇酒斂衣について
簇酒斂衣の読み方・意味
四字熟語 | 簇酒斂衣 |
読み方 | そうしゅれんい |
カタカナ読み | ソウシュレンイ |
ローマ字読み | soshureni |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「そ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・斂 ・簇 ・衣 ・酒 |
意味 | 極めて貧しい生活のたとえ。酒好きで貧しい辛洞は、杯に一杯ずつ酒をもらって酒樽にためて飲み、同じく貧しかった伊処士は、布の端切れを集めて縫い合わせて、服を作ったという故事から。 |
簇酒斂衣の意味(外国語)
簇酒斂衣の外国語での意味をまとめました。
英語 | A parable of a very poor life. The story goes that Shindong, who was poor and loved sake, received a cup of sake and stored it in a sake barrel, and drank it. |
スペイン語 | Una parábola de una vida muy pobre. La historia cuenta que Shindong, que era pobre y amaba el sake, recibió una taza de sake, la almacenó en un barril de sake y se la bebió. |
イタリア語 | Una parabola di una vita molto povera. La storia racconta che Shindong, che era povero e amava il sakè, ricevette una tazza di sakè, la conservò in un barile di sakè e la bevve. |
ポルトガル語 | Uma parábola de uma vida muito pobre. A história diz que Shindong, que era pobre e amava saquê, recebeu um copo de saquê e o guardou em um barril de saquê e bebeu. |
フランス語 | Una parabola di una vita molto povera. La storia racconta che Shindong, che era povero e amava il sakè, ricevette una tazza di sakè, la conservò in un barile di sakè e la bevve. |
中国語 | 一个非常贫穷的生活的寓言。 故事是这样的故事,贫穷而热爱清酒的神童收到一杯清酒,将其存放在清酒桶中,然后喝了下去。 |
韓国語 | 매우 가난한 삶의 비유. 술 좋아하고 가난한 신동은 잔에 한 잔씩 술을 받고 술통을 위해 마시고, 마찬가지로 가난했던 이처사는 옷감의 끝을 모아 꿰매어 옷을 만들었다는 고사에서. |