諸行無常の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「し」から始まる四字熟語

諸行無常について。四字熟語の諸行無常の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

諸行無常について

諸行無常の読み方・意味

四字熟語 諸行無常
読み方 しょぎょうむじょう
カタカナ読み ショギョウムジョウ
ローマ字読み shogyomujo
読みの文字数 9文字読みの四字熟語
頭文字 「し」から始まる四字熟語
構成する文字 ・常
・無
・行
・諸
意味 仏教の根本思想で、三法印の一。万物は常に変化して少しの間もとどまらないということ。一切のものは、生じたり変化したり滅したりして、永遠に続かないこと。諸行とは、全てのもの、一切のもの。無常とは、常がないこと、定まりのないこと。雪山偈「諸行無常、是生滅法、生滅滅已、寂滅為楽」の初句。

諸行無常の意味(外国語)

諸行無常の外国語での意味をまとめました。

英語 One of the three hallmarks of Buddhism. All things are constantly changing and do not stand still for a moment. All things are born, change, and die, and do not last forever. Shogyo means everything and everything. Impermanence means that there is no constant, that there is no fixed. This is the first verse of Yukiyama’s verse, “All things are impermanent, this is life and death, life and death, and tranquility and happiness”.
スペイン語 Uno de los tres sellos distintivos del budismo. Todas las cosas están cambiando constantemente y no se detienen ni un momento. Todas las cosas nacen, cambian y mueren, y no duran para siempre. Shogyo significa todo y todo. La impermanencia significa que no hay constante, que no hay fijo. Este es el primer verso del verso de Yukiyama, “Todas las cosas son impermanentes, esto es vida y muerte, vida y muerte, tranquilidad y felicidad”.
イタリア語 Uno dei tre segni distintivi del buddismo. Tutte le cose cambiano continuamente e non si fermano un attimo. Tutte le cose nascono, cambiano e muoiono e non durano per sempre. Shogyo significa tutto e tutto. Impermanenza significa che non c’è costante, che non c’è fisso. Questo è il primo verso di Yukiyama, “Tutte le cose sono impermanenti, questa è vita e morte, vita e morte, tranquillità e felicità”.
ポルトガル語 Uma das três marcas do budismo. Todas as coisas estão mudando constantemente e não param por um momento. Todas as coisas nascem, mudam e morrem, e não duram para sempre. Shogyo significa tudo e tudo. Impermanência significa que não há constante, que não há fixo. Este é o primeiro verso do verso de Yukiyama, “Todas as coisas são impermanentes, isso é vida e morte, vida e morte, tranquilidade e felicidade”.
フランス語 Uno dei tre segni distintivi del buddismo. Tutte le cose cambiano continuamente e non si fermano un attimo. Tutte le cose nascono, cambiano e muoiono e non durano per sempre. Shogyo significa tutto e tutto. Impermanenza significa che non c’è costante, che non c’è fisso. Questo è il primo verso di Yukiyama, “Tutte le cose sono impermanenti, questa è vita e morte, vita e morte, tranquillità e felicità”.
中国語 佛教三大特征之一。 万物都在不断变化,一刻也不能停滞不前。 万物皆有生、变、灭,无常存。 Shogyo 意味着一切。 无常意味着没有常量,没有固定。 这是雪山诗句的第一句,“万物无常,此是生死,是生是死,亦是安乐”。
韓国語 불교의 근본 사상으로, 삼법인의 하나. 만물은 항상 변화하고 잠시 머물지 않는다는 것. 일체의 것은, 생기거나 변화하거나 멸하거나 해, 영원히 계속되지 않는 것. 여러 행이란 모든 것, 일체의 것. 무상이란, 항상이 없는 것, 정해지지 않는 것. 유키야마 「제행 무상, 시생멸법, 생멸멸 已, 외멸위악」의 첫구.