子見南子の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「し」から始まる四字熟語

子見南子について。四字熟語の子見南子の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

子見南子について

子見南子の読み方・意味

四字熟語 子見南子
読み方 しけんなんし
カタカナ読み シケンナンシ
ローマ字読み shikennanshi
読みの文字数 6文字読みの四字熟語
頭文字 「し」から始まる四字熟語
構成する文字 ・南
・子
・見
意味 礼の道を守るために、周りに惑わされず自分の考えを信じること。孔子が衛の国王霊公に招かれたとき、夫人の南子に謁見することが礼の道と考え、実行しようとしたが弟子の子路に南子の素行の悪さを理由に反対されたがやめなかったという故事から。

子見南子の意味(外国語)

子見南子の外国語での意味をまとめました。

英語 In order to protect the way of etiquette, believe in your own ideas without being misled by those around you. When Confucius was invited by King Ling of Wei, he thought it would be polite to have an audience with his wife, Nanzi, and tried to do so, but his disciple Ziji opposed Nanzi’s bad behavior. From the historical fact that it was done but did not stop.
スペイン語 Para proteger el camino de la etiqueta, cree en tus propias ideas sin ser engañado por quienes te rodean. Cuando Confucio fue invitado por el rey Ling de Wei, pensó que tener una audiencia con su esposa, Nanzi, era la forma de ser cortés, y trató de hacerlo, pero su discípulo, Ziji, se opuso por motivos de mala conducta de Nanzi. comportamiento, pero se dio por vencido De la historia que no había.
イタリア語 Per proteggere la via del galateo, credi nelle tue idee senza farti ingannare da chi ti circonda. Quando Confucio fu invitato dal re Ling di Wei, pensò che avere un’udienza con sua moglie, Nanzi, fosse il modo per essere educati, e cercò di farlo, ma il suo discepolo, Ziji, si oppose a causa del cattivo comportamento di Nanzi. comportamento, ma ha rinunciato Dalla storia che non c’era.
ポルトガル語 Para proteger o caminho da etiqueta, acredite em suas próprias ideias sem se deixar enganar pelos que estão ao seu redor. Quando Confúcio foi convidado pelo rei Ling de Wei, ele pensou que ter uma audiência com sua esposa, Nanzi, era a maneira de ser educado e tentou fazê-lo, mas seu discípulo, Ziji, se opôs a isso com base na má conduta de Nanzi. comportamento, mas ele desistiu. Pela história que não havia.
フランス語 Per proteggere la via del galateo, credi nelle tue idee senza farti ingannare da chi ti circonda. Quando Confucio fu invitato dal re Ling di Wei, pensò che avere un’udienza con sua moglie, Nanzi, fosse il modo per essere educati, e cercò di farlo, ma il suo discepolo, Ziji, si oppose a causa del cattivo comportamento di Nanzi. comportamento, ma ha rinunciato Dalla storia che non c’era.
中国語 为了保护礼仪之道,相信自己的想法,不要被周围的人误导。 孔子受魏灵王之邀,认为拜见夫人南子是礼貌之道,想尝试这样做,但他的弟子子极以南子不好为由反对。行为,但他放弃了。从没有的故事来看。
韓国語 예의 길을 지키기 위해 주위에 당황하지 않고 자신의 생각을 믿는 것. 공자가 위의 국왕 영공에 초대되었을 때, 부인의 남자에게 속견하는 것이 예의 길이라고 생각해, 실행하려고 했지만 제자의 자로에 남자의 소행의 나쁨을 이유에 반대되었지만 그만 없었다는 고사에서.