子建八斗について。四字熟語の子建八斗の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
子建八斗について
子建八斗の読み方・意味
四字熟語 | 子建八斗 |
読み方 | しけんはっと |
カタカナ読み | シケンハット |
ローマ字読み | shikenhatto |
読みの文字数 | 6文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「し」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・八 ・子 ・建 ・斗 |
意味 | 優れた才能を激賞した言葉。天下の才能が一石いっこくあるとすれば、曹植の詩才は一人で八斗を有するという意。 |
子建八斗の意味(外国語)
子建八斗の外国語での意味をまとめました。
英語 | A word that praises outstanding talent. If all the world’s talents are equal to one stone, then Cao Zhi’s poetry talent is said to have eight tongs on his own. |
スペイン語 | Una palabra que ensalza el talento sobresaliente. Si todos los talentos del mundo son iguales a una piedra, entonces se dice que el talento poético de Cao Zhi tiene ocho tenazas por sí solo. |
イタリア語 | Una parola che elogia il talento eccezionale. Se tutti i talenti del mondo sono uguali a una pietra, si dice che il talento poetico di Cao Zhi abbia otto pinze da solo. |
ポルトガル語 | Uma palavra que elogia o talento excepcional. Se todos os talentos do mundo são iguais a uma pedra, então diz-se que o talento poético de Cao Zhi tem oito pinças por conta própria. |
フランス語 | Una parola che elogia il talento eccezionale. Se tutti i talenti del mondo sono uguali a una pietra, si dice che il talento poetico di Cao Zhi abbia otto pinze da solo. |
中国語 | 赞美杰出人才的词。 如果说天下的才子都等于一石,那么曹植的诗才可谓独具八通。 |
韓国語 | 뛰어난 재능을 격상한 말. 천하의 재능이 한 돌씩 있다고 하면, 조식의 시재는 혼자서 팔두를 가진다는 뜻. |