詩腸鼓吹の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「し」から始まる四字熟語

詩腸鼓吹について。四字熟語の詩腸鼓吹の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

詩腸鼓吹について

詩腸鼓吹の読み方・意味

四字熟語 詩腸鼓吹
読み方 しちょうのこすい
カタカナ読み シチョウノコスイ
ローマ字読み shichonokosui
読みの文字数 8文字読みの四字熟語
頭文字 「し」から始まる四字熟語
構成する文字 ・吹
・腸
・詩
・鼓
意味 詩を作る情をかきたてられること。または、情をかきたてられる鶯(うぐいす)の鳴き声のこと。六朝時代、宗の戴ギョウが行き先を聞かれ、「鶯の声を聞き世俗に染まった耳を清めて、詩情をかきたてようとしている」と答えた故事から。

詩腸鼓吹の意味(外国語)

詩腸鼓吹の外国語での意味をまとめました。

英語 To be inspired to write poetry. Or, it refers to the cry of a nightingale that stirs emotions. In the Six Dynasties period, when asked where he was going, Daigyou, the head of the sect, answered, “I’m trying to cleanse my secular ears by listening to the voice of the warblers, and stir up poetry.”
スペイン語 Inspirarse para escribir poesía. O bien, se refiere al grito de un ruiseñor que despierta emociones. En el período de las Seis Dinastías, cuando se le preguntó a dónde iba, Daigyou, el jefe de la secta, respondió: “Estoy tratando de limpiar mis oídos seculares escuchando la voz de los currucas y suscitando poesía”.
イタリア語 Per essere ispirato a scrivere poesie. Oppure si riferisce al grido di un usignolo che suscita emozioni. Nel periodo delle Sei Dinastie, quando gli è stato chiesto dove stesse andando, Daigyou, il capo della setta, ha risposto: “Sto cercando di purificare le mie orecchie secolari ascoltando la voce dei warblers e suscitando poesia”.
ポルトガル語 Para se inspirar para escrever poesia. Ou, refere-se ao grito de um rouxinol que mexe com as emoções. No período das Seis Dinastias, quando perguntado para onde ele estava indo, Daigyou, o chefe da seita, respondeu: “Estou tentando limpar meus ouvidos seculares ouvindo a voz dos toutinegras e incitando a poesia.”
フランス語 Per essere ispirato a scrivere poesie. Oppure si riferisce al grido di un usignolo che suscita emozioni. Nel periodo delle Sei Dinastie, quando gli è stato chiesto dove stesse andando, Daigyou, il capo della setta, ha risposto: “Sto cercando di purificare le mie orecchie secolari ascoltando la voce dei warblers e suscitando poesia”.
中国語 受到启发而写诗。 或者,它指的是激起情绪的夜莺的叫声。 六朝时,宗主大教问其去向,答曰:“听莺声清耳,兴诗。”
韓国語 시를 만드는 정을 갇히는 것. 또는, 정을 갇힌 鶯(うぐいす)의 울음소리. 육조시대 무네의 대교가 목적지를 듣고, “정의 목소리를 듣고 세속에 물든 귀를 깨끗이 하고, 시정을 갓 하려고 하고 있다”고 대답한 고사에서.