三経三緯について。四字熟語の三経三緯の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
三経三緯について
三経三緯の読み方・意味
四字熟語 | 三経三緯 |
読み方 | さんきょうさんい |
カタカナ読み | サンキョウサンイ |
ローマ字読み | sankyosani |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「さ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・三 ・経 ・緯 |
意味 | 詩経の六義の中の「風」「雅」「頌」の三経と「賦」「比」「興」三緯の併称。前者は詩の性質、後者は体裁上の分類をいう。 |
三経三緯の意味(外国語)
三経三緯の外国語での意味をまとめました。
英語 | It is a joint name for the three classics of “Wind,” “Miyabi,” and “Admiration,” and the three verses “Fu,” “Hi,” and “King.” The former refers to the nature of poetry, and the latter refers to stylistic classification. |
スペイン語 | Es un nombre conjunto para los tres clásicos de “Viento”, “Miyabi” y “Admiración”, y los tres versos “Fu”, “Hola” y “Rey”. ” El primero se refiere a la naturaleza de la poesía, y el segundo se refiere a la clasificación estilística. |
イタリア語 | È un nome congiunto per i tre classici di “Wind”, “Miyabi” e “Admiration” e per i tre versi “Fu”, “Hi” e “King”. ” Il primo si riferisce alla natura della poesia e il secondo si riferisce alla classificazione stilistica. |
ポルトガル語 | É um nome conjunto para os três clássicos de “Wind,” “Miyabi,” e “Admiration,” e os três versos “Fu,” “Hi,” e “King. ” O primeiro refere-se à natureza da poesia e o último refere-se à classificação estilística. |
フランス語 | È un nome congiunto per i tre classici di “Wind”, “Miyabi” e “Admiration” e per i tre versi “Fu”, “Hi” e “King”. ” Il primo si riferisce alla natura della poesia e il secondo si riferisce alla classificazione stilistica. |
中国語 | 是《风》、《雅》、《倾慕》三部曲与《福》、《喜》、《王》三部曲的合称。 ” 前者指诗的性质,后者指文体分类。 |
韓国語 | 시경의 육의 속의 ‘바람’, ‘아’, ‘뺨’의 3경과 ‘부’, ‘비’, ‘흥’ 3위의 병칭. 전자는 시의 성질, 후자는 체재상의 분류를 말한다. |