三衣一鉢について。四字熟語の三衣一鉢の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
三衣一鉢について
三衣一鉢の読み方・意味
四字熟語 | 三衣一鉢 |
読み方 | さんいいっぱつ |
カタカナ読み | サンイイッパツ |
ローマ字読み | saniippatsu |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「さ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・一 ・三 ・衣 ・鉢 |
意味 | 僧侶が持ち歩く僅かな持ち物。「三衣」は三種の衣、王宮に行く時、講義を聴く時、作業等で日常着る時に衣を替えた。「一鉢」は食器。それだけあればとりあえず足りるとした。「衣」はネとも読む。 |
三衣一鉢の意味(外国語)
三衣一鉢の外国語での意味をまとめました。
英語 | A small item carried by a monk. “Three garments” consisted of three types of garments, which were worn when going to the royal palace, listening to lectures, and for daily work. “One bowl” is tableware. I thought that was enough for the time being. “Koromo” is also read as Ne. |
スペイン語 | Un pequeño artículo llevado por un monje. “Tres prendas” constaba de tres tipos de prendas, que se usaban para ir al palacio real, escuchar conferencias y para el trabajo diario. “Un tazón” es vajilla. Pensé que era suficiente por el momento. “Koromo” también se lee como Ne. |
イタリア語 | Un piccolo oggetto portato da un monaco. “Tre indumenti” consisteva in tre tipi di indumenti, che venivano indossati quando si andava al palazzo reale, si ascoltavano lezioni e per il lavoro quotidiano. “One bowl” è stoviglie. Ho pensato che fosse abbastanza per il momento. “Koromo” si legge anche come Ne. |
ポルトガル語 | Um pequeno item carregado por um monge. “Três vestes” consistiam em três tipos de vestimentas, que eram usadas para ir ao palácio real, ouvir palestras e para o trabalho diário. “Uma tigela” é talheres. Achei que era o suficiente por enquanto. “Koromo” também é lido como Ne. |
フランス語 | Un piccolo oggetto portato da un monaco. “Tre indumenti” consisteva in tre tipi di indumenti, che venivano indossati quando si andava al palazzo reale, si ascoltavano lezioni e per il lavoro quotidiano. “One bowl” è stoviglie. Ho pensato che fosse abbastanza per il momento. “Koromo” si legge anche come Ne. |
中国語 | 和尚随身携带的小物件。 “三衣”指进宫、听课、日常工作穿的三种衣服。 “一碗”是餐具。 我认为暂时就足够了。 “Koromo”也读作 Ne。 |
韓国語 | 승려가 가지고 다니는 소량의 소지품. ‘삼의’는 3종의 옷, 왕궁에 갈 때, 강의를 들을 때, 작업 등으로 일상 입을 때 옷을 바꿨다. 「하치하치」는 식기. 그만큼 있으면 일단 부족하다고 했다. 「옷」은 네와도 읽는다. |