歳寒三友について。四字熟語の歳寒三友の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
歳寒三友について
歳寒三友の読み方・意味
四字熟語 | 歳寒三友 |
読み方 | さいかんの さんゆう |
カタカナ読み | サイカンノ サンユウ |
ローマ字読み | saikanno sanyu |
読みの文字数 | 10文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「さ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・三 ・友 ・寒 ・歳 |
意味 | 冬の寒い季節に友とすべき三つのもの。松・竹・梅。また、梅・水仙・竹。多く画題となっている。また、乱世に友とすべき山水・松竹・琴酒をいうこともある。 |
歳寒三友の意味(外国語)
歳寒三友の外国語での意味をまとめました。
英語 | Three things to be friends with in the cold winter months. Pine, bamboo, plum. Also, plum, narcissus, and bamboo. It is the subject of many paintings. It is also used to refer to Sansui, Shochiku, and Kotoshu, which should be friends in times of turmoil. |
スペイン語 | Tres cosas con las que ser amigo en los fríos meses de invierno. Pino, bambú, ciruela. También ciruela, narciso y bambú. Es el tema de muchas pinturas. También se usa para referirse a Sansui, Shochiku y Kotoshu, que deberían ser amigos en tiempos de confusión. |
イタリア語 | Tre cose con cui essere amici nei freddi mesi invernali. Pino, bambù, prugna. Inoltre, prugna, narciso e bambù. È oggetto di molti dipinti. È anche usato per riferirsi a Sansui, Shochiku e Kotoshu, che dovrebbero essere amici in tempi di turbolenza. |
ポルトガル語 | Três coisas para fazer amizade nos meses frios de inverno. Pinho, bambu, ameixa. Além disso, ameixa, narciso e bambu. É o tema de muitas pinturas. Também é usado para se referir a Sansui, Shochiku e Kotoshu, que devem ser amigos em tempos de turbulência. |
フランス語 | Tre cose con cui essere amici nei freddi mesi invernali. Pino, bambù, prugna. Inoltre, prugna, narciso e bambù. È oggetto di molti dipinti. È anche usato per riferirsi a Sansui, Shochiku e Kotoshu, che dovrebbero essere amici in tempi di turbolenza. |
中国語 | 在寒冷的冬天,三样东西可以成为朋友。 松、竹、梅。 还有梅花、水仙、竹子。 它是许多绘画的主题。 也用来指山水、松竹、琴州,应该是乱世之友。 |
韓国語 | 겨울의 추운 계절에 친구가 될 세 가지. 소나무, 대나무, 매화. 또한 매화, 수선화, 대나무. 많이 화제가 되고 있다. 또, 난세에 친구가 될 산수·송죽·금주를 말하기도 한다. |