魯之男子の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「ろ」から始まる四字熟語

魯之男子について。四字熟語の魯之男子の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

魯之男子について

魯之男子の読み方・意味

四字熟語 魯之男子
読み方 ろのだんし
カタカナ読み ロノダンシ
ローマ字読み ronodanshi
読みの文字数 5文字読みの四字熟語
頭文字 「ろ」から始まる四字熟語
構成する文字 ・之
・子
・男
・魯
意味 賢人の行動の真似をしても意味はなく、賢人の精神を学ぶことに意味があるということ。または、男女の間の礼儀や作法を尊重する男性のこと。または、女性嫌いの男性のこと。魯の国で一人で暮らしている男性の隣に住む女性の家が嵐で倒壊してしまい、男性の家に逃げてきたが、男性は「男女が同じ屋根の下にいることは礼節に恥じる」といい門を開けなかった。女性が「賢者の柳下恵は女性を家に泊めても誰も咎めなかった」と言うと、男性は「自分は柳下恵には遠く及ばなく、その人格を学びたい」と言い、結局家に入れなかったという故事から。

魯之男子の意味(外国語)

魯之男子の外国語での意味をまとめました。

英語 There is no point in imitating the actions of sages, but there is meaning in learning the spirit of sages. Or, a man who respects courtesy and manners between men and women. Or a man who hates women. The house of a woman who lives next door to a man living alone in the country of Lu was destroyed by a storm, and she fled to the man’s house. ‘ and did not open the good gate. When the woman said, “Megumi Yagishita, a sage, didn’t blame anyone even if she stayed at her house,” the man said, “I’m not as good as Megumi Yagishita, and I want to learn her personality.” From the story that I couldn’t enter the house.
スペイン語 No tiene sentido imitar las acciones de los sabios, pero tiene sentido aprender el espíritu de los sabios. O bien, un hombre que respeta la cortesía y los modales entre hombres y mujeres. O un hombre que odia a las mujeres. La casa de una mujer que vive al lado de un hombre que vive solo en el país de Lu fue destruida por una tormenta, y ella huyó a la casa del hombre y no abrió la puerta buena. Cuando la mujer dijo: “Megumi YANASHITA, una sabia, no culpó a nadie, incluso cuando se quedó en su casa”, el hombre dijo: “Estoy lejos de Megumi YANASHITA y quiero conocer su personalidad”. De la historia que no pude entrar.
イタリア語 Non ha senso imitare le azioni dei saggi, ma ha senso imparare lo spirito dei saggi. Oppure, un uomo che rispetta la cortesia e le buone maniere tra uomini e donne. O un uomo che odia le donne. La casa di una donna che vive accanto a un uomo che vive da solo nel paese di Lu è stata distrutta da una tempesta, ed è fuggita a casa dell’uomo.’ e non ha aperto il buon cancello. Quando la donna ha detto: “Megumi YANASHITA, una saggia, non ha incolpato nessuno anche quando è rimasta a casa sua”, l’uomo ha detto: “Sono lontano da Megumi YANASHITA e voglio conoscere la sua personalità”. Dalla storia che non potevo entrare.
ポルトガル語 Não há sentido em imitar as ações dos sábios, mas há sentido em aprender o espírito dos sábios. Ou, um homem que respeita a cortesia e as boas maneiras entre homens e mulheres. Ou um homem que odeia mulheres. A casa de uma mulher que mora ao lado de um homem que mora sozinho no país de Lu foi destruída por uma tempestade, e ela fugiu para a casa do homem ‘ e não abriu o bom portão. Quando a mulher disse, “Megumi YANASHITA, uma sábia, não culpou ninguém mesmo quando ela ficou em sua casa,” o homem disse, “Estou longe de Megumi YANASHITA, e quero aprender sua personalidade.” Da história que não consegui entrar.
フランス語 Il ne sert à rien d’imiter les actions des sages, mais il y a un sens à apprendre l’esprit des sages. Ou, un homme qui respecte la courtoisie et les manières entre hommes et femmes. Ou un homme qui déteste les femmes. La maison d’une femme qui habite à côté d’un homme vivant seul dans le pays de Lu a été détruite par une tempête, et elle s’est enfuie chez l’homme et n’a pas ouvert la bonne porte. Quand la femme a dit : « Megumi YANASHITA, une sage, n’a blâmé personne même lorsqu’elle est restée chez elle », l’homme a dit : « Je suis loin de Megumi YANASHITA, et je veux connaître sa personnalité. De l’histoire que je n’ai pas pu entrer.
中国語 模仿圣人的行为没有意义,但学习圣人的精神才有意义。 或者,尊重男女之间的礼貌和举止的男人。 或者一个讨厌女人的男人。 住在鲁国独居男人隔壁的女人的房子被一场风暴摧毁,她逃到男人的房子里。’并没有打开好门。 当女人说:“柳下惠是一位圣人,即使她住在她家也没有责怪任何人,”男人说:“我离柳下惠很远,我想了解她的性格。”从我无法进入的故事。
韓国語 현인의 행동의 모방을 해도 의미는 없고, 현인의 정신을 배우는 것에 의미가 있다는 것. 또는 남녀 사이의 예의와 작법을 존중하는 남성. 또는 여성 싫어하는 남자. 해의 나라에서 혼자 살고 있는 남자 옆에 사는 여성의 집이 폭풍으로 붕괴되어 남자의 집으로 도망쳐 왔지만, 남성은 “남녀가 같은 지붕 아래에 있는 것은 예절에 부끄러워 라고 좋은 문을 열 수 없었다. 여성이 “현자의 야나기시타 메구미는 여성을 집에 묵더라도 아무도 쓰지 못했다”고 말하면, 남성은 “자신은 야나기 시게에 멀지 않아서 그 인격을 배우고 싶다”고 말해 결국 집에 넣지 않았다는 고사에서.