麟鳳亀竜について。四字熟語の麟鳳亀竜の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
麟鳳亀竜について
麟鳳亀竜の読み方・意味
四字熟語 | 麟鳳亀竜 |
読み方 | りんぽうきりゅう |
カタカナ読み | リンポウキリュウ |
ローマ字読み | rimpokiryu |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「り」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・亀 ・竜 ・鳳 ・麟 |
意味 | 太平の世になると現れると信じられていた四種の霊獣・霊鳥。麒麟、鳳凰、亀、竜のこと。転じて、非常にまれで珍しいもの、聖人・賢者のたとえ。 |
麟鳳亀竜の意味(外国語)
麟鳳亀竜の外国語での意味をまとめました。
英語 | Four kinds of sacred beasts and sacred birds that were believed to appear in the world of peace. Kirin, phoenix, turtle, and dragon. In turn, a very rare and rare parable of the saints and sages. |
スペイン語 | Cuatro tipos de bestias sagradas y pájaros sagrados que se creía que aparecían en el mundo de la paz. Kirin, fénix, tortuga y dragón. A su vez, una rarísima y rara parábola de los santos y sabios. |
イタリア語 | Quattro tipi di bestie sacre e uccelli sacri che si credeva apparissero nel mondo della pace. Kirin, fenice, tartaruga e drago. A sua volta, una parabola molto rara e rara dei santi e dei saggi. |
ポルトガル語 | Quatro tipos de bestas sagradas e pássaros sagrados que se acreditava aparecerem no mundo da paz. Kirin, fênix, tartaruga e dragão. Por sua vez, uma parábola muito rara e rara dos santos e sábios. |
フランス語 | Quatre sortes de bêtes sacrées et d’oiseaux sacrés qui étaient censés apparaître dans le monde de la paix. Kirin, phénix, tortue et dragon. À son tour, une parabole très rare et rare des saints et des sages. |
中国語 | 被认为出现在和平世界的四种神兽和神鸟。 麒麟、凤、龟、龙。 反过来,一个非常罕见的圣贤寓言。 |
韓国語 | 태평의 세상이 되면 나타날 것으로 믿어지고 있던 4종의 영수·영조. 麒麟, 봉황, 거북이, 용. 돌아가서, 매우 드물고 드문 것, 성인·현자의 비유. |