李広成蹊について。四字熟語の李広成蹊の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
李広成蹊について
李広成蹊の読み方・意味
四字熟語 | 李広成蹊 |
読み方 | りこうせいけい |
カタカナ読み | リコウセイケイ |
ローマ字読み | rikoseikei |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「り」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・広 ・成 ・李 ・蹊 |
意味 | 立派な桃や李の木の下には、人が来て、自然に小道が出来るように、徳のある人は黙っていても、人が自然にその人に付き従うようになることのたとえ。 |
李広成蹊の意味(外国語)
李広成蹊の外国語での意味をまとめました。
英語 | Just as people come under a fine peach or lily tree and a path naturally forms, even if a virtuous person stays silent, people naturally follow him. |
スペイン語 | Así como la gente pasa bajo un hermoso melocotón o un lirio y un camino se forma naturalmente, incluso si una persona virtuosa permanece en silencio, la gente naturalmente lo sigue. |
イタリア語 | Proprio come le persone arrivano sotto un bel pesco o un giglio e si forma naturalmente un sentiero, anche se una persona virtuosa rimane in silenzio, le persone lo seguono naturalmente. |
ポルトガル語 | Assim como as pessoas ficam sob um belo pessegueiro ou lírio e um caminho se forma naturalmente, mesmo que uma pessoa virtuosa permaneça em silêncio, as pessoas naturalmente a seguem. |
フランス語 | Tout comme les gens viennent sous un beau pêcher ou un lys et qu’un chemin se forme naturellement, même si une personne vertueuse reste silencieuse, les gens le suivent naturellement. |
中国語 | 犹如人到桃花下、百合下,自然而然成道;有德者,虽不作声,人自然随从。 |
韓国語 | 훌륭한 복숭아나 이나무 아래에는 사람이 와서 자연스럽게 통로를 할 수 있도록 덕이 있는 사람은 침묵하고 있어도 사람이 자연스럽게 그 사람을 따라가게 되는 것 비유. |