屋梁落月について。四字熟語の屋梁落月の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
屋梁落月について
屋梁落月の読み方・意味
四字熟語 | 屋梁落月 |
読み方 | おくりょうらくげつ |
カタカナ読み | オクリョウラクゲツ |
ローマ字読み | okuryorakugetsu |
読みの文字数 | 9文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「お」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・屋 ・月 ・梁 ・落 |
意味 | 友人を思う切ない心情のこと。唐の詩人杜甫が江南に流された友人の李白を思い、「家の屋根に落ちかかる月に君の面影を見た」と詩を詠じたことから。 |
屋梁落月の意味(外国語)
屋梁落月の外国語での意味をまとめました。
英語 | A heartfelt feeling for a friend. Tang dynasty poet Du Fu remembered his friend Li Bai, who was exiled to Jiangnan, and wrote a poem, “I saw your face in the moon falling on the roof of the house.” |
スペイン語 | Un sentimiento sincero para un amigo. El poeta de la dinastía Tang, Du Fu, recordó a su amigo Li Bai, quien fue exiliado a Jiangnan, y escribió un poema: “Vi tu rostro en la luna cayendo sobre el techo de la casa”. |
イタリア語 | Un sentimento sincero per un amico. Il poeta della dinastia Tang Du Fu ricordò il suo amico Li Bai, che fu esiliato a Jiangnan, e scrisse una poesia: “Ho visto il tuo volto nella luna che cadeva sul tetto della casa”. |
ポルトガル語 | Um sentimento sincero por um amigo. O poeta da dinastia Tang, Du Fu, lembrou-se de seu amigo Li Bai, que foi exilado em Jiangnan, e escreveu um poema, “Eu vi seu rosto na lua caindo no telhado da casa.” |
フランス語 | Un sentiment sincère pour un ami. Le poète de la dynastie Tang Du Fu s’est souvenu de son ami Li Bai, qui a été exilé à Jiangnan, et a écrit un poème : « J’ai vu ton visage dans la lune tomber sur le toit de la maison. |
中国語 | 对朋友的一种发自内心的感觉。 唐代诗人杜甫怀念流亡江南的好友李白,作诗“月落房顶见你容颜”。 |
韓国語 | 친구를 생각하는 애절한 심정. 당나라 시인 杜甫가 강남으로 흘러나온 친구 이백을 생각해, “집의 지붕에 떨어지는 달에 너의 모습을 보았다”고 시를 읊은 것부터. |