百舌勘定の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「も」から始まる四字熟語

百舌勘定について。四字熟語の百舌勘定の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

百舌勘定について

百舌勘定の読み方・意味

四字熟語 百舌勘定
読み方 もずかんじょう
カタカナ読み モズカンジョウ
ローマ字読み mozukanjo
読みの文字数 7文字読みの四字熟語
頭文字 「も」から始まる四字熟語
構成する文字 ・勘
・定
・百
・舌
意味 支払いをするときに口先でうまくごまかして、他人にお金を払わせて自分は支払わないこと。または自分が得するようにすること。百舌と鳩(はと)と鴫(しぎ)が十五文の買い物をしたとき、百舌は鳩と鴫をうまくごまかして、鳩に八文、鴫に七文を支払わせて自分は一文も支払わなくていいようにしたという昔話から。

百舌勘定の意味(外国語)

百舌勘定の外国語での意味をまとめました。

英語 Using lip service when making payments, and letting other people pay for it and not paying for it yourself. Or do what you get. When Mozu, Hato, and Shigi made a 15-mon purchase, Mozu skillfully tricked Pigeon and Shigi into paying 8 mon for pigeon and 7 mon for Shigi, and he himself paid 1 mon. From the old tale that I made it so that I don’t have to pay.
スペイン語 Usar la palabrería al hacer pagos y dejar que otras personas paguen por ello y no pagar por usted mismo. O haz lo que te den. Cuando Mozu, Hato y Shigi hicieron una compra de 15 meses, Mozu hábilmente engañó a Paloma y Shigi para que pagaran 8 meses por la paloma y 7 meses por Shigi, y él mismo pagó 1 mes. no tienes que pagar
イタリア語 Usare le parole quando si effettuano pagamenti e lasciare che altre persone paghino per questo e non pagarlo tu stesso. O fai quello che ottieni. Quando Mozu, Hato e Shigi hanno effettuato un acquisto di 15 mon, Mozu ha abilmente indotto Pigeon e Shigi a pagare 8 mon per piccione e 7 mon per Shigi, e lui stesso ha pagato 1 mon. non devi pagare.
ポルトガル語 Usando da boca para fora ao fazer pagamentos e deixando que outras pessoas paguem por isso e não pagando por você mesmo. Ou faça o que você recebe. Quando Mozu, Hato e Shigi fizeram uma compra de 15 meses, Mozu habilmente enganou Pigeon e Shigi para pagar 8 meses por pombo e 7 meses por Shigi, e ele mesmo pagou 1 mês. não tem que pagar.
フランス語 Utiliser du bout des lèvres lorsque vous effectuez des paiements et laisser d’autres personnes payer et ne pas payer vous-même. Ou faites ce que vous obtenez. Lorsque Mozu, Hato et Shigi ont fait un achat de 15 mois, Mozu a habilement trompé Pigeon et Shigi en payant 8 mois pour pigeon et 7 mois pour Shigi, et il a lui-même payé 1 mois. D’après le vieux conte que j’ai fait pour que je ne pas avoir à payer.
中国語 付款时嘴上说说,让别人付钱,自己不付钱。 或者做你得到的。 Mozu、Hato 和 Shigi 购买 15 月时,Mozu 巧妙地诱使 Pigeon 和 Shigi 为鸽子支付 8 月,为 Shigi 支付 7 月,而他自己支付 1 月。不必付钱。
韓国語 지불을 할 때 입끝에서 잘 속여 다른 사람에게 돈을 지불시켜 자신은 지불하지 않는 것. 또는 자신이 얻게 하는 것. 백설과 비둘기(하토)와 鴫(시기)가 십오문의 쇼핑을 했을 때, 백혀는 비둘기와 鴫을 잘 속여서 비둘기에 팔문, 鴫에 七文을 지불하게 지불하지 않아도 좋다는 옛 이야기부터.