盟神探湯の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「め」から始まる四字熟語

盟神探湯について。四字熟語の盟神探湯の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

盟神探湯について

盟神探湯の読み方・意味

四字熟語 盟神探湯
読み方 めいしんたんとうくかたち
カタカナ読み メイシンタントウクカタチ
ローマ字読み meishintantokukatachi
読みの文字数 12文字読みの四字熟語
頭文字 「め」から始まる四字熟語
構成する文字 ・探
・湯
・盟
・神
意味 古代日本で行われた、神に誓いを立て、真偽、正邪を判断する裁判の方法。神に誓いを立てて熱湯に手をいれて、正しい者はやけどを負わず、罪のある者は手がただれるというもの。

盟神探湯の意味(外国語)

盟神探湯の外国語での意味をまとめました。

英語 A method of judicial proceedings in ancient Japan, in which a person makes an oath to the gods and judges whether something is true or false. They made a vow to God and put their hands in boiling water, and the righteous will not get burned, and the sinners will have sores on their hands.
スペイン語 Un método de procedimientos judiciales en el antiguo Japón, en el que una persona hace un juramento a los dioses y juzga si algo es verdadero o falso. Hicieron un voto a Dios y metieron sus manos en agua hirviendo, y los justos no se quemarán, y los pecadores tendrán llagas en sus manos.
イタリア語 Un metodo di procedimenti giudiziari nell’antico Giappone, in cui una persona fa un giuramento agli dei e giudica se qualcosa è vero o falso. Hanno fatto un voto a Dio e hanno messo le mani nell’acqua bollente, e i giusti non si bruceranno e i peccatori avranno piaghe sulle mani.
ポルトガル語 Um método de processo judicial no Japão antigo, no qual uma pessoa faz um juramento aos deuses e julga se algo é verdadeiro ou falso. Eles fizeram um voto a Deus e colocaram as mãos em água fervente, e os justos não se queimariam, e os pecadores teriam feridas nas mãos.
フランス語 Méthode de procédure judiciaire dans l’ancien Japon, dans laquelle une personne prête serment aux dieux et juge si quelque chose est vrai ou faux. Ils ont fait un vœu à Dieu et ont mis leurs mains dans l’eau bouillante, et les justes ne seront pas brûlés, et les pécheurs auront des plaies sur les mains.
中国語 日本古代的一种司法程序,由人向神明宣誓,判断事情的真假。 他们向上帝发誓,把手放在沸水里,义人不被烫伤,罪人手上生疮。
韓国語 고대 일본에서 행해진 하나님께 맹세를 하고, 진위, 정사를 판단하는 재판의 방법. 하나님께 맹세를 세우고 온수에 손을 넣어, 올바른 사람은 화상을 입지 않고, 죄가 있는 사람은 손이 넘어진다는 것.