麻姑掻痒の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「ま」から始まる四字熟語

麻姑掻痒について。四字熟語の麻姑掻痒の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

麻姑掻痒について

麻姑掻痒の読み方・意味

四字熟語 麻姑掻痒
読み方 まこそうよう
カタカナ読み マコソウヨウ
ローマ字読み makosoyo
読みの文字数 6文字読みの四字熟語
頭文字 「ま」から始まる四字熟語
構成する文字 ・姑
・掻
・痒
・麻
意味 かゆいところをかくこと。背中をかくための孫の手は「麻姑」の手からきている。「痒」は「癢」とも書く。

麻姑掻痒の意味(外国語)

麻姑掻痒の外国語での意味をまとめました。

英語 Scratching itchy places. The grandson’s hand for scratching the back comes from the hand of “Mako”. “Itching” is also written as “红”.
スペイン語 Rascarse los lugares con picazón. La mano del nieto para rascarse la espalda proviene de la mano de “Mako”. “Picazón” también se escribe como “红”.
イタリア語 Graffiare i punti pruriginosi. La mano del nipote per grattarsi la schiena viene dalla mano di “Mako”. “Prurito” è anche scritto come “红”.
ポルトガル語 Coçar lugares com coceira. A mão do neto para coçar as costas vem da mão de “Mako”. “Coceira” também é escrito como “红”.
フランス語 Gratter les endroits qui démangent. La main du petit-fils pour gratter le dos vient de la main de “Mako”. “Démangeaisons” s’écrit aussi “红”.
中国語 抓痒的地方。 孙子挠背的手就出自“真子”之手。 “痒”也写作“红”。
韓国語 가려운 곳을 씹는 것. 등을 걸기 위한 손자의 손은 ‘마갱’의 손에서 온다. 「가려움」은 「癢」라고도 쓴다.