君子豹変の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「く」から始まる四字熟語

君子豹変について。四字熟語の君子豹変の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

君子豹変について

君子豹変の読み方・意味

四字熟語 君子豹変
読み方 くんしひょうへん
カタカナ読み クンシヒョウヘン
ローマ字読み kunshihyohen
読みの文字数 8文字読みの四字熟語
頭文字 「く」から始まる四字熟語
構成する文字 ・君
・変
・子
・豹
意味 間違いを犯したら、君子はすぐに認めて心から全面的に改めるが、小人は注意を受けても上っ面を変えるだけで誤りを認めるわけではない。転じて、信念を持たずに考えや態度をあっさりと変えること。元は良い意味で使われていたが、現在は君子は無視され豹変のみ強調され悪い意味で使われることが多い言葉。かつては「間違いを犯したら君子がそうであるように豹変しなければならない」ということであった。頻出語。

君子豹変の意味(外国語)

君子豹変の外国語での意味をまとめました。

英語 When a gentleman makes a mistake, he immediately admits it and makes a full and sincere effort to correct it. In turn, to change thoughts and attitudes without conviction. The word was originally used with a good meaning, but now it is often used with a bad meaning, ignoring gentlemen and emphasizing only sudden changes. In the past, it was said that “if you make a mistake, you must change suddenly like a gentleman does.” Frequent word.
スペイン語 Cuando un caballero comete un error, inmediatamente lo admite y hace un esfuerzo completo y sincero para corregirlo. A su vez, cambiar pensamientos y actitudes sin convicción. La palabra se usó originalmente con un buen significado, pero ahora se usa a menudo con un mal significado, ignorando a los caballeros y enfatizando solo cambios repentinos. En el pasado, se decía que “si cometes un error, debes cambiar de repente como lo hace un caballero”. Palabra frecuente.
イタリア語 Quando un gentiluomo commette un errore, lo ammette immediatamente e fa uno sforzo completo e sincero per correggerlo. A sua volta, per cambiare pensieri e atteggiamenti senza convinzione. La parola era originariamente usata con un buon significato, ma ora è spesso usata con un cattivo significato, ignorando i gentiluomini e sottolineando solo i cambiamenti improvvisi. In passato si diceva che “se sbagli devi cambiare improvvisamente come fa un gentiluomo”. Parola frequente.
ポルトガル語 Quando um cavalheiro comete um erro, ele imediatamente o admite e faz um esforço total e sincero para corrigi-lo. Por sua vez, mudar pensamentos e atitudes sem convicção. A palavra foi originalmente usada com um bom significado, mas agora é frequentemente usada com um significado ruim, ignorando os cavalheiros e enfatizando apenas mudanças repentinas. No passado, dizia-se que “se você cometer um erro, deve mudar repentinamente como um cavalheiro”. Palavra frequente.
フランス語 Lorsqu’un gentleman commet une erreur, il l’admet immédiatement et fait un effort total et sincère pour la corriger. A son tour, de changer de pensées et d’attitudes sans conviction. Le mot était à l’origine utilisé avec un bon sens, mais maintenant il est souvent utilisé avec un mauvais sens, ignorant les gentlemen et ne mettant l’accent que sur les changements soudains. Dans le passé, on disait que “si vous faites une erreur, vous devez changer soudainement comme le fait un gentleman”. Mot fréquent.
中国語 君子有过错,立即承认,并竭诚改正。 反过来,在没有信念的情况下改变思想和态度。 此字本用善意,今多用恶义,不顾君子,只重突进。 古人云:“犯过错,须知君子骤变”。 常言。
韓国語 실수를 범하면, 군자는 곧 인정하고 진심으로 전면적으로 바꾸지만, 난쟁이는 주의를 받더라도 상면을 바꾸는 것만으로 잘못을 인정하는 것은 아니다. 돌려, 신념을 가지지 않고 생각이나 태도를 시원하게 바꾸는 것. 원래는 좋은 의미로 사용되고 있었지만, 현재는 군자는 무시되어 표변만 강조되어 나쁜 의미로 사용되는 경우가 많은 말. 한때는 “실수를 저지르면 군자가 그렇게 표변해야 한다”는 것이었다. 빈출어.