騎虎之勢について。四字熟語の騎虎之勢の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
騎虎之勢について
騎虎之勢の読み方・意味
四字熟語 | 騎虎之勢 |
読み方 | きこのいきおい |
カタカナ読み | キコノイキオイ |
ローマ字読み | kikonoikioi |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「き」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・之 ・勢 ・虎 ・騎 |
意味 | 一度勢いがついてしまうと、途中でやめることが出来ないということ。虎に乗った者は、降りると虎に食べられてしまうので、乗り続けるしかないという意味から。 |
騎虎之勢の意味(外国語)
騎虎之勢の外国語での意味をまとめました。
英語 | Once you get the momentum, you can’t stop on the way. It means that if you get off the tiger, you will be eaten by the tiger, so you have no choice but to continue riding. |
スペイン語 | Una vez que tomas el impulso, no puedes detenerte en el camino. Significa que si te bajas del tigre, el tigre te comerá, por lo que no tendrás más remedio que seguir cabalgando. |
イタリア語 | Una volta ottenuto lo slancio, non puoi fermarti lungo la strada. Significa che se scendi dalla tigre, verrai mangiato dalla tigre, quindi non hai altra scelta che continuare a cavalcare. |
ポルトガル語 | Depois de pegar o impulso, você não pode parar no caminho. Isso significa que se você sair do tigre, será comido pelo tigre, então você não tem escolha a não ser continuar cavalgando. |
フランス語 | Une fois que vous obtenez l’élan, vous ne pouvez pas vous arrêter sur le chemin. Cela signifie que si vous descendez du tigre, vous serez mangé par le tigre, vous n’avez donc pas d’autre choix que de continuer à rouler. |
中国語 | 一旦你掌握了动力,你就不能在途中停下来。 意思是你下了老虎,就会被老虎吃掉,只好继续骑。 |
韓国語 | 일단 기세가 붙어 버리면, 도중에 그만둘 수 없다는 것. 호랑이에 탄 사람은 내리면 호랑이에 먹을 수 있기 때문에 계속 타고 밖에 없다는 의미에서. |