軽薄短小の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「け」から始まる四字熟語

軽薄短小について。四字熟語の軽薄短小の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

軽薄短小について

軽薄短小の読み方・意味

四字熟語 軽薄短小
読み方 けいはくたんしょう
カタカナ読み ケイハクタンショウ
ローマ字読み keihakutansho
読みの文字数 9文字読みの四字熟語
頭文字 「け」から始まる四字熟語
構成する文字 ・小
・短
・薄
・軽
意味 軽くて薄く、短く小さいもの。また、内容などが薄っぺらで中身のないさま。1983年『時代は「軽・薄・短・小」』といい当時の日本の生活・文化を表す言葉として流行った。対照語は重厚長大。

軽薄短小の意味(外国語)

軽薄短小の外国語での意味をまとめました。

英語 Light, thin, short and small. Also, the contents are thin and empty. In 1983, the phrase “The times are light, thin, short, and small” became popular as a way of expressing the lifestyle and culture of Japan at that time. The contrasting word is heavy and long.
スペイン語 Ligero, delgado, corto y pequeño. Además, el contenido es delgado y vacío. En 1983, la frase “Los tiempos son ligeros, delgados, cortos y pequeños” se hizo popular como una forma de expresar el estilo de vida y la cultura de Japón en ese momento. La palabra contrastante es pesada y larga.
イタリア語 Leggero, sottile, corto e piccolo. Inoltre, il contenuto è sottile e vuoto. Nel 1983, la frase “I tempi sono leggeri, sottili, brevi e piccoli” divenne popolare come un modo per esprimere lo stile di vita e la cultura del Giappone in quel momento. La parola contrastante è pesante e lunga.
ポルトガル語 Leve, fino, curto e pequeno. Além disso, o conteúdo é fino e vazio. Em 1983, a frase “Os tempos são leves, magros, curtos e pequenos” tornou-se popular como uma forma de expressar o estilo de vida e a cultura do Japão naquela época. A palavra contrastante é pesada e longa.
フランス語 Léger, fin, court et petit. De plus, le contenu est mince et vide. En 1983, l’expression “Les temps sont légers, minces, courts et petits” est devenue populaire comme moyen d’exprimer le mode de vie et la culture du Japon à cette époque. Le mot contrasté est lourd et long.
中国語 轻、薄、短、小。 而且,里面的东西又薄又空。 1983年,“时代轻、薄、短、小”这句话作为表达当时日本生活方式和文化的一种方式流行起来。 对比词又重又长。
韓国語 가볍고 얇고 짧고 작은 것. 또한 내용 등이 얇고 내용이 없어요. 1983년 ‘시대는 ‘경·박·단·소”라며 당시 일본의 생활·문화를 나타내는 말로 유행했다. 대조어는 중후장대.