換骨奪胎について。四字熟語の換骨奪胎の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
換骨奪胎について
換骨奪胎の読み方・意味
四字熟語 | 換骨奪胎 |
読み方 | かんこつだったい |
カタカナ読み | カンコツダッタイ |
ローマ字読み | kankotsudattai |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「か」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・奪 ・換 ・胎 ・骨 |
意味 | 先人の詩文や文章の作意・形式を取り入れながら、独自の工夫を加えて新しい作品として作り上げること。もとは良い意味。最近は、単なる「焼き直し」「模倣」「二番煎じ」といった意味で使われることも多いが、これは本来誤り。 |
換骨奪胎の意味(外国語)
換骨奪胎の外国語での意味をまとめました。
英語 | To create a new work by adding original ingenuity while incorporating the design and form of predecessors’ poetry and sentences. Good meaning originally. Recently, it is often used in the sense of simply “rehash”, “imitation”, or “reproduction”, but this is originally a mistake. |
スペイン語 | Crear una nueva obra agregando ingenio original e incorporando el diseño y la forma de la poesía y las oraciones de los predecesores. Buen significado originalmente. Recientemente, a menudo se usa en el sentido de simplemente “repetición”, “imitación” o “reproducción”, pero esto es originalmente un error. |
イタリア語 | Creare un nuovo lavoro aggiungendo ingegnosità originale incorporando il design e la forma della poesia e delle frasi dei predecessori. Buon significato in origine. Recentemente, è spesso usato nel senso di semplicemente “rimaneggiamento”, “imitazione” o “riproduzione”, ma questo è originariamente un errore. |
ポルトガル語 | Para criar um novo trabalho, adicionando engenhosidade original, incorporando o design e a forma da poesia e das frases dos predecessores. Bom significado originalmente. Recentemente, é freqüentemente usado no sentido de simplesmente “refazer”, “imitação” ou “reprodução”, mas isso é originalmente um erro. |
フランス語 | Créer une nouvelle œuvre en ajoutant une ingéniosité originale tout en incorporant la conception et la forme de la poésie et des phrases des prédécesseurs. Bon sens à l’origine. Récemment, il est souvent utilisé dans le sens de simplement “rehachage”, “imitation” ou “reproduction”, mais c’est à l’origine une erreur. |
中国語 | 吸收前人诗句的设计和形式,加入原创的巧思,创作出新作。 本来是好的意思。 最近,它经常被简单地用于“rehash”、“imitation”或“reproduction”的意义上,但这本来是一个错误。 |
韓国語 | 선인의 시문이나 문장의 작의·형식을 도입하면서, 독자적인 궁리를 더해 새로운 작품으로서 만들어내는 것. 원래 좋은 의미. 최근에는 단순한 ‘재구성’ ‘모방’ ‘두번 달인’이라는 의미로 사용되는 경우도 많지만 이것은 본래 잘못. |