干舞羽舞について。四字熟語の干舞羽舞の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
干舞羽舞について
干舞羽舞の読み方・意味
四字熟語 | 干舞羽舞 |
読み方 | かんぶうぶ |
カタカナ読み | カンブウブ |
ローマ字読み | kambubu |
読みの文字数 | 5文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「か」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・干 ・羽 ・舞 |
意味 | 夏の禹王が始めたという舞楽。干はたて、武の舞に用い、羽は鳥の羽で文の舞に用いた。これを演奏したところ苗族(雲南方面の未開人)も帰順したという。 |
干舞羽舞の意味(外国語)
干舞羽舞の外国語での意味をまとめました。
英語 | Bugaku is said to have been started by King Yu in summer. Dried hatate was used for the martial arts dance, and the feathers were feathers of a bird and used for the sentence dance. It is said that when this was played, the Miao tribe (savages from the Yunnan area) also turned their backs. |
スペイン語 | Se dice que Bugaku fue iniciado por el rey Yu en verano. El hatate seco se usó para la danza de artes marciales, y las plumas eran plumas de un pájaro y se usaron para la danza de la oración. Se dice que cuando se jugó esto, la tribu Miao (salvajes del área de Yunnan) también dio la espalda. |
イタリア語 | Si dice che Bugaku sia stato avviato dal re Yu in estate. L’hatate essiccato era usato per la danza delle arti marziali, e le piume erano piume di un uccello e usate per la danza delle frasi. Si dice che quando questo è stato suonato, anche la tribù Miao (selvaggi della zona dello Yunnan) abbia voltato le spalle. |
ポルトガル語 | Diz-se que o Bugaku foi iniciado pelo rei Yu no verão. O hatate seco era usado para a dança das artes marciais, e as penas eram penas de um pássaro e usadas para a dança da sentença. Diz-se que quando isso foi tocado, a tribo Miao (selvagens da área de Yunnan) também virou as costas. |
フランス語 | Bugaku aurait été lancé par le roi Yu en été. Le hatate séché était utilisé pour la danse des arts martiaux, et les plumes étaient des plumes d’oiseau et utilisées pour la danse de la phrase. On dit que lorsque cela a été joué, la tribu Miao (sauvages de la région du Yunnan) a également tourné le dos. |
中国語 | 据说武乐是由禹王在夏天开始的。 干旗用于武术舞,羽毛是鸟的羽毛,用于句舞。 据说,弹奏此曲时,苗族(云南地区的野蛮人)也背弃了。 |
韓国語 | 여름의 우왕이 시작했다는 무락. 갓 곁들인 무의 무용에 사용하고, 날개는 새의 날개로 문의 무용에 사용했다. 이를 연주한 결과 모종족(운남 방면의 미개인)도 귀순했다고 한다. |