薤露蒿里の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「か」から始まる四字熟語

薤露蒿里について。四字熟語の薤露蒿里の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

薤露蒿里について

薤露蒿里の読み方・意味

四字熟語 薤露蒿里
読み方 かいろこうり
カタカナ読み カイロコウリ
ローマ字読み kairokori
読みの文字数 6文字読みの四字熟語
頭文字 「か」から始まる四字熟語
構成する文字 ・蒿
・薤
・里
・露
意味 人の一生は儚いということのたとえ。または、死者を葬り、見送るための歌。楚漢争闘時代に、漢に屈するのを潔しとしなかった田横が自害して、それを悼んだ門人が作った楽府の詩を、李延年が作曲して、薤露と蒿里の二曲を作った。

薤露蒿里の意味(外国語)

薤露蒿里の外国語での意味をまとめました。

英語 A parable of how short a human life is. Or a song to bury the dead and see them off. During the Chu-Kan struggle, Tayoko, who did not want to give in to the Han, committed suicide. A disciple who mourned his death wrote a poem for Gakufu. Had made.
スペイン語 Una parábola de lo corta que es la vida humana. O una canción para enterrar a los muertos y despedirlos. Durante la lucha de Chu-Kan, Tayoko, que no quería ceder ante los Han, se suicidó. Un discípulo que lamentó su muerte escribió un poema para Gakufu.
イタリア語 Una parabola di quanto sia breve una vita umana. O una canzone per seppellire i morti e salutarli. Durante la lotta Chu-Kan, Tayoko, che non voleva arrendersi agli Han, si suicidò.Un discepolo che pianse la sua morte scrisse una poesia per Gakufu.
ポルトガル語 Uma parábola de quão curta é a vida humana. Ou uma canção para enterrar os mortos e se despedir deles. Durante a luta de Chu-Kan, Tayoko, que não queria ceder aos Han, cometeu suicídio. Um discípulo que lamentou sua morte escreveu um poema para Gakufu.
フランス語 Une parabole sur la brièveté d’une vie humaine. Ou une chanson pour enterrer les morts et les voir partir. Pendant la lutte Chu-Kan, Tayoko, qui ne voulait pas céder aux Han, se suicida. Un disciple qui pleurait sa mort écrivit un poème pour Gakufu.
中国語 一个人的生命是多么短暂的寓言。 或歌葬死人送行。 楚汉之争中,不愿向汉臣服的太代子自杀了,一位弟子悼念他的死,为学府写了一首诗。
韓国語 사람의 일생은 바보라는 것의 비유. 아니면 죽은 자를 묻고 배웅하는 노래. 초한쟁투시대에 한에 굴복하는 것을 깨끗하게 하지 않았던 타요코가 자해하고, 그것을 떠난 문인이 만든 악부의 시를, 이연년이 작곡해, 얌전과 蒿里의 2곡을 만들었다.