怪力乱神の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「か」から始まる四字熟語

怪力乱神について。四字熟語の怪力乱神の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

怪力乱神について

怪力乱神の読み方・意味

四字熟語 怪力乱神
読み方 かいりきらんしん
カタカナ読み カイリキランシン
ローマ字読み kairikiranshin
読みの文字数 8文字読みの四字熟語
頭文字 「か」から始まる四字熟語
構成する文字 ・乱
・力
・怪
・神
意味 奇怪なこと、力わざのこと、秩序を乱すようなこと、神秘的なこと。また、怪しく不思議で人知ではかり知れないもののこと。孔子は「怪力乱神を語らず(理性で説明できないものについては触れない)」と言った。

怪力乱神の意味(外国語)

怪力乱神の外国語での意味をまとめました。

英語 Bizarre things, brute force things, disorderly things, mysterious things. It also refers to things that are strange, mysterious, and incomprehensible to human knowledge. Confucius said, “Don’t talk about supernatural powers.”
スペイン語 Cosas extrañas, cosas de fuerza bruta, cosas desordenadas, cosas misteriosas. También se refiere a cosas que son extrañas, misteriosas e incomprensibles para el conocimiento humano. Confucio dijo: “No hables de poderes sobrenaturales”.
イタリア語 Cose bizzarre, cose di forza bruta, cose disordinate, cose misteriose. Si riferisce anche a cose che sono strane, misteriose e incomprensibili per la conoscenza umana. Confucio disse: “Non parlare di poteri soprannaturali”.
ポルトガル語 Coisas bizarras, coisas de força bruta, coisas desordenadas, coisas misteriosas. Também se refere a coisas que são estranhas, misteriosas e incompreensíveis ao conhecimento humano. Confúcio disse: “Não fale sobre poderes sobrenaturais.”
フランス語 Des choses bizarres, des choses de force brute, des choses désordonnées, des choses mystérieuses. Il fait également référence à des choses étranges, mystérieuses et incompréhensibles pour la connaissance humaine. Confucius a dit : « Ne parlez pas de pouvoirs surnaturels.
中国語 离奇的东西,蛮力的东西,无序的东西,神秘的东西。 也指稀奇、神秘、人类知识所不能理解的事物。 孔子曰:“莫言神通。”
韓国語 기괴한 것, 힘 일부러, 질서를 방해하는 것, 신비한 것. 또, 수상하게 신기하고 인지로는 모르는 것. 공자는 “괴력난신을 말하지 않고(이성으로 설명할 수 없는 것에 대해서는 언급하지 않는다)”고 말했다.