会稽之恥の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「か」から始まる四字熟語

会稽之恥について。四字熟語の会稽之恥の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

会稽之恥について

会稽之恥の読み方・意味

四字熟語 会稽之恥
読み方 かいけいのはじ
カタカナ読み カイケイノハジ
ローマ字読み kaikeinohaji
読みの文字数 7文字読みの四字熟語
頭文字 「か」から始まる四字熟語
構成する文字 ・之
・会
・恥
・稽
意味 戦いに敗れ受けた恥辱。または人から受けた忘れることが出来ない屈辱。越王勾践(こうせん)は会稽で呉王夫差(ふさ)と戦って敗れた。そのときにさまざまな恥辱を受けたが、のちに苦労して夫差を打ち破り、その恥をすすいだという故事から。

会稽之恥の意味(外国語)

会稽之恥の外国語での意味をまとめました。

英語 The shame of losing the battle. Or the humiliation received from a person that cannot be forgotten. Yue Wang Kosen fought against Wu Wang Fusa at Kuaiji and was defeated. At that time, he was humiliated in various ways, but later, with great difficulty, he overcame his husband’s disgrace and washed away the shame.
スペイン語 La vergüenza de perder la batalla. O la humillación recibida de una persona que no se puede olvidar. Yue Wang Kosen luchó contra Wu Wang Fusa en Kuaiji y fue derrotado. Se basa en la historia de que, aunque sufrió varias humillaciones en ese momento, más tarde trabajó duro para superar las diferencias de su marido y eliminar la vergüenza.
イタリア語 La vergogna di aver perso la battaglia. O l’umiliazione ricevuta da una persona che non può essere dimenticata. Yue Wang Kosen ha combattuto contro Wu Wang Fusa a Kuaiji ed è stato sconfitto. Si basa sulla storia che sebbene abbia subito varie umiliazioni in quel momento, in seguito ha lavorato duramente per superare le divergenze del marito e lavare via la vergogna.
ポルトガル語 A vergonha de perder a batalha. Ou a humilhação recebida de uma pessoa que não pode ser esquecida. Yue Wang Kosen lutou contra Wu Wang Fusa em Kuaiji e foi derrotado. Baseia-se na história de que, embora tenha sofrido várias humilhações na época, mais tarde trabalhou muito para superar as diferenças do marido e lavar a vergonha.
フランス語 La honte de perdre la bataille. Ou l’humiliation reçue d’une personne qui ne peut être oubliée. Yue Wang Kosen s’est battu contre Wu Wang Fusa à Kuaiji et a été vaincu. Il est basé sur l’histoire selon laquelle bien qu’elle ait subi diverses humiliations à cette époque, elle a ensuite travaillé dur pour surmonter les différences de son mari et laver la honte.
中国語 战败之耻。 或者从一个人那里受到的无法忘记的屈辱。 越王高森在会稽与吴王夫撒交战,战败。 故事取材于当时她虽然受尽种种屈辱,但后来努力克服丈夫的不同,洗刷耻辱。
韓国語 싸움에 패한 치욕. 또는 사람으로부터 받은 잊을 수 없는 굴욕. 에츠오 구천(코센)은 회관에서 우왕 부차(후사)와 싸워 패했다. 그 때 다양한 치욕을 받았지만, 나중에 고생하고 부차를 깨고 그 수치를 헹구었다는 고사에서.