火牛之計の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「か」から始まる四字熟語

火牛之計について。四字熟語の火牛之計の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

火牛之計について

火牛之計の読み方・意味

四字熟語 火牛之計
読み方 かぎゅうのけい
かぎゅうのはかりごと
カタカナ読み カギュウノケイ
カギュウノハカリゴト
ローマ字読み kagyunokei
kagyunohakarigoto
読みの文字数 18文字読みの四字熟語
頭文字 「か」から始まる四字熟語
構成する文字 ・之
・火
・牛
・計
意味 牛を使った戦法のこと。中国の戦国時代の斉の田単や、日本では木曾義仲が用いたとされる戦法で、牛の角に刀剣をくくりつけ、それらの牛の尾に火付けて、敵陣に突撃させる戦法のこと。角に松明をつけた話もある。

火牛之計の意味(外国語)

火牛之計の外国語での意味をまとめました。

英語 tactics using cattle. It is a tactic that is said to have been used by Qi’s Tadan during the Sengoku period in China and by Yoshinaka Kiso in Japan. It is a tactic in which swords are tied to the horns of oxen and the tails of the oxen are set on fire to charge the enemy camp. There is also a story that a torch was attached to the corner.
スペイン語 tácticas con ganado. Es una táctica que se dice que fue utilizada por Tadan de Qi durante el período Sengoku en China y por Yoshinaka Kiso en Japón.Es una táctica en la que se atan espadas a los cuernos de los bueyes y se colocan las colas de los bueyes sobre fuego para cargar el campamento enemigo. También hay una historia de que se colocó una antorcha en la esquina.
イタリア語 tattiche usando il bestiame. È una tattica che si dice sia stata usata dal Tadan di Qi durante il periodo Sengoku in Cina e da Yoshinaka Kiso in Giappone.È una tattica in cui le spade sono legate alle corna dei buoi e le code dei buoi sono attaccate fuoco per caricare il campo nemico. C’è anche una storia secondo cui una torcia era attaccata all’angolo.
ポルトガル語 táticas usando gado. É uma tática que dizem ter sido usada por Qi’s Tadan durante o período Sengoku na China e por Yoshinaka Kiso no Japão. É uma tática em que as espadas são amarradas aos chifres dos bois e as caudas dos bois são colocadas em fogo para atacar o acampamento inimigo. Há também uma história de que uma tocha foi presa a um canto.
フランス語 tactiques utilisant du bétail. C’est une tactique qui aurait été utilisée par Qi’s Tadan pendant la période Sengoku en Chine et par Yoshinaka Kiso au Japon. C’est une tactique dans laquelle les épées sont attachées aux cornes des bœufs et les queues des bœufs sont placées sur feu pour charger le camp ennemi. Il y a aussi une histoire selon laquelle une torche était attachée au coin.
中国語 使用牛的战术。 据说在中国的战国时期齐的多段和日本的木曾义仲使用过的战术。这是一种将剑绑在牛角上,将牛尾巴放在牛身上的战术。开火冲锋敌营。 还有一个故事是在角落里挂着火炬。
韓国語 소를 사용한 전법. 중국의 전국 시대의 사이노 타단이나, 일본에서는 키요 요시나카가 이용했다고 하는 전법으로, 소의 모퉁이에 도검을 붙이고, 그 소의 꼬리에 불붙여, 적진에 돌격시키는 전법. 뿔에 송명을 붙인 이야기도 있다.