受胎告知について。四字熟語の受胎告知の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
受胎告知について
受胎告知の読み方・意味
四字熟語 | 受胎告知 |
読み方 | じゅたいこくち |
カタカナ読み | ジュタイコクチ |
ローマ字読み | jutaikokuchi |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「じ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・受 ・告 ・知 ・胎 |
意味 | 一般に、処女マリアに天使のガブリエルが降り、マリアが聖霊によってイエスを身ごもることを告げ、またマリアがそれを受け入れることを告げる出来事。西洋宗教画の画題にされる。 |
受胎告知の意味(外国語)
受胎告知の外国語での意味をまとめました。
英語 | In general, the event in which the angel Gabriel descended upon her virgin Mary, telling her by the Holy Spirit that she would conceive Jesus, and that she would accept it. It is used as the subject of Western religious paintings. |
スペイン語 | En general, el evento en el que el ángel Gabriel descendió sobre la virgen María, diciéndole por el Espíritu Santo que concebiría a Jesús, y que lo aceptaría. Se utiliza como tema de pinturas religiosas occidentales. |
イタリア語 | In generale, l’evento in cui l’angelo Gabriele discese sulla vergine Maria, dicendole per mezzo dello Spirito Santo che avrebbe concepito Gesù, e che l’avrebbe accettato. È usato come soggetto di dipinti religiosi occidentali. |
ポルトガル語 | Em geral, o evento em que o anjo Gabriel desceu sobre a virgem Maria, dizendo-lhe pelo Espírito Santo que ela conceberia Jesus e que ela o aceitaria. É usado como tema de pinturas religiosas ocidentais. |
フランス語 | En général, l’événement au cours duquel l’ange Gabriel est descendu sur la vierge Marie, lui disant par le Saint-Esprit qu’elle concevrait Jésus et qu’elle l’accepterait. Il est utilisé comme sujet de peintures religieuses occidentales. |
中国語 | 一般来说,天使加百列降临在童贞女马利亚身上,通过圣灵告诉她她会怀上耶稣,并且她会接受。 它被用作西方宗教绘画的主题。 |
韓国語 | 일반적으로 처녀 마리아에게 천사의 가브리엘이 내려오고, 마리아가 성령으로 예수님을 몸에 맡기고, 마리아가 그것을 받아들인다고 말하는 사건. 서양 종교화의 화제가 된다. |