一殺多生の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「い」から始まる四字熟語

一殺多生について。四字熟語の一殺多生の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

一殺多生について

一殺多生の読み方・意味

四字熟語 一殺多生
読み方 いっさつたしょう
カタカナ読み イッサツタショウ
ローマ字読み issatsutasho
読みの文字数 8文字読みの四字熟語
頭文字 「い」から始まる四字熟語
構成する文字 ・一
・多
・殺
・生
意味 多くの人を生かすために一人を殺すこと。一人を殺す代わりに、多くの人を助けること。一人の人を犠牲にして、たくさんの人が助かること。元は仏教の言葉で、たくさんの人を救うために、悪人一人を犠牲にすることは、望ましくはないが仕方ないという考えをいう。仏教的においの少ないいっさつたしょうと分けてみた。

一殺多生の意味(外国語)

一殺多生の外国語での意味をまとめました。

英語 Killing one person to save many. Help many people instead of killing one. Sacrifice one person to help many. Originally a Buddhist term, it refers to the idea that sacrificing one villain in order to save many people is undesirable, but unavoidable. I divided it into issatsutasho, which has little smell in Buddhism.
スペイン語 Matar a una persona para salvar a muchas. Ayuda a muchas personas en lugar de matar a una. Sacrificar a una persona para ayudar a muchas. Originalmente un término budista, se refiere a la idea de que sacrificar a un villano para salvar a muchas personas es indeseable, pero inevitable. Lo dividí en issatsutasho, que tiene poco olor en el budismo.
イタリア語 Uccidere una persona per salvarne molte. Aiuta molte persone invece di ucciderne una. Sacrifica una persona per aiutarne molte. Originariamente un termine buddista, si riferisce all’idea che sacrificare un cattivo per salvare molte persone sia indesiderabile, ma inevitabile. L’ho diviso in issatsutasho, che ha poco odore nel buddismo.
ポルトガル語 Matar uma pessoa para salvar muitas. Ajude muitas pessoas em vez de matar uma. Sacrifique uma pessoa para ajudar muitas. Originalmente um termo budista, refere-se à ideia de que sacrificar um vilão para salvar muitas pessoas é indesejável, mas inevitável. Dividi-o em issatsutasho, que tem pouco cheiro no budismo.
フランス語 Tuer une personne pour en sauver plusieurs. Aidez beaucoup de gens au lieu d’en tuer un. Sacrifier une personne pour en aider plusieurs. À l’origine un terme bouddhiste, il fait référence à l’idée que sacrifier un méchant pour sauver de nombreuses personnes est indésirable, mais inévitable. Je l’ai divisé en issatsutasho, qui a peu d’odeur dans le bouddhisme.
中国語 杀一人救多人。 帮助很多人而不是杀死一个人。 牺牲一人,帮助多人。 原为佛教用语,指牺牲一人以救众生,虽不可取,但又不得已。 我把它分成了issatsutasho,它在佛教中几乎没有气味。
韓国語 많은 사람들을 살리기 위해 한 사람을 죽이는 것. 한 사람을 죽이는 대신 많은 사람들을 돕는 것. 한 사람을 희생하고 많은 사람들이 살아나는 것. 원래는 불교의 말로, 많은 사람을 구하기 위해서, 악인 한사람을 희생하는 것은, 바람직하지 않지만 어쩔 수 없다는 생각을 말한다. 불교적으로 냄새가 적은 일쑤시다와 구분해 보았다.