一裘一葛について。四字熟語の一裘一葛の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
一裘一葛について
一裘一葛の読み方・意味
四字熟語 | 一裘一葛 |
読み方 | いっきゅういっかつ |
カタカナ読み | イッキュウイッカツ |
ローマ字読み | ikkyuikkatsu |
読みの文字数 | 9文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「い」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・一 ・葛 ・裘 |
意味 | きわめて貧しい暮らしのたとえ。裘は冬に着るかわごろも。葛は夏に着るくずかたびら。それぞれを一枚ずつしか持たず、ほかの着替えをもたないことから。 |
一裘一葛の意味(外国語)
一裘一葛の外国語での意味をまとめました。
英語 | A parable of extreme poverty. The kimono is also worn in winter. Kudzu is a kuzukatabira worn in the summer. From having only one of each and no other change of clothes. |
スペイン語 | Una parábola de la pobreza extrema. El kimono también se usa en invierno. Kudzu es un kuzukatabira que se lleva en verano. De tener solo una de cada y ninguna otra muda de ropa. |
イタリア語 | Una parabola di estrema povertà. Il kimono si indossa anche in inverno. Kudzu è un kuzukatabira indossato in estate. Dall’avere solo uno di ciascuno e nessun altro cambio di vestiti. |
ポルトガル語 | Uma parábola da pobreza extrema. O quimono também é usado no inverno. Kudzu é um kuzukatabira usado no verão. De ter apenas uma de cada e nenhuma outra muda de roupa. |
フランス語 | Une parabole de l’extrême pauvreté. Le kimono se porte également en hiver. Kudzu est un kuzukatabira porté en été. D’avoir un seul de chaque et aucun autre changement de vêtements. |
中国語 | 极端贫困的寓言。 和服也是冬天穿的。 Kudzu 是夏天穿的 kuzukatabira。 每人只有一件,没有其他换洗衣服。 |
韓国語 | 매우 가난한 생활의 비유. 팔꿈치는 겨울에 입는 카와고로도. 갈대는 여름에 입는 쓰레기통. 각각을 한 장씩 밖에 가지지 않고, 다른 옷을 갈아 입지 않는 것으로부터. |