玉砕瓦全について。四字熟語の玉砕瓦全の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
玉砕瓦全について
玉砕瓦全の読み方・意味
四字熟語 | 玉砕瓦全 |
読み方 | ぎょくさいがぜん |
カタカナ読み | ギョクサイガゼン |
ローマ字読み | gyokusaigazen |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「ぎ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・全 ・玉 ・瓦 ・砕 |
意味 | 玉が美しく砕けるように、名誉や忠義を重んじて、いさぎよく死ぬことと、瓦のようなつまらないものになっても、むだに生き延びること。人は節義のためには潔く死ぬべきで、不名誉なまま生きながらえるべきでないのか、何が何でも生きながらえるべきなのか。玉と砕けるか瓦で全うするか。 |
玉砕瓦全の意味(外国語)
玉砕瓦全の外国語での意味をまとめました。
英語 | Like a jewel that breaks beautifully, respecting honor and loyalty, dying gracefully, and surviving in vain even if you become nothing like tiles. Should people die honorably for the sake of decency, and should they not live in disgrace? Will it be crushed with a ball or will it be completed with a tile? |
スペイン語 | Como una joya que se rompe bellamente, respetando el honor y la lealtad, muriendo con gracia y sobreviviendo en vano aunque no te conviertas en nada como azulejos. ¿Debería la gente morir con honor por el bien de la decencia y no debería vivir en desgracia? ¿Se aplastará con una pelota o se completará con una teja? |
イタリア語 | Come un gioiello che si spezza magnificamente, rispettando l’onore e la lealtà, morendo con grazia e sopravvivendo invano anche se non diventi niente come piastrelle. Le persone dovrebbero morire onorevolmente per amore della decenza e non dovrebbero vivere in disgrazia? Sarà schiacciato con una palla o sarà completato con una piastrella? |
ポルトガル語 | Como uma joia que se quebra lindamente, respeitando a honra e a lealdade, morrendo graciosamente e sobrevivendo em vão mesmo que você se torne nada como ladrilhos. As pessoas deveriam morrer com honra por causa da decência e não deveriam viver em desgraça? Será esmagado com uma bola ou será completado com um ladrilho? |
フランス語 | Comme un bijou qui se brise magnifiquement, respectant l’honneur et la loyauté, mourant gracieusement et survivant en vain même si vous ne devenez rien comme les tuiles. Les gens devraient-ils mourir honorablement pour la décence, et ne devraient-ils pas vivre dans la disgrâce ? Sera-t-il écrasé avec une boule ou sera-t-il complété avec une tuile ? |
中国語 | 犹如明珠破碎美丽,尊贵忠义,优雅死去,纵使化为无如瓦,亦枉活。 人是不是应该为了体面而光荣地死去,而不应该为了耻辱而活着? 它会用球压碎还是用瓷砖完成? |
韓国語 | 구슬이 아름답게 부서질 수 있도록 명예와 충의를 존중하고, 이삭 잘 죽는 것과 기와 같은 지루한 것이 되어도, 오히려 살아남는 것. 사람은 절의를 위해서는 깨끗하게 죽어야 하고, 불명예인 채 살아가면 안 되는지, 무엇이 무엇이든 살아가면 안 되는 것인가. 공으로 부서지거나 기와에서 완성하는가? |