月下推敲について。四字熟語の月下推敲の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
月下推敲について
月下推敲の読み方・意味
四字熟語 | 月下推敲 |
読み方 | げっかすいこう |
カタカナ読み | ゲッカスイコウ |
ローマ字読み | gekkasuiko |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「げ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・下 ・推 ・敲 ・月 |
意味 | 詩文の字句や表現を、あれこれ工夫をして、考え練ること。推敲に同じ。唐代、賈島が月の光に照らされた門を開ける動作を、「僧は推す月下の門」と表現するか、「僧は敲く月下の門」と表現するか、考えをめぐらせたという故事から。 |
月下推敲の意味(外国語)
月下推敲の外国語での意味をまとめました。
英語 | Thinking and thinking about the words and expressions of poetry. Same as elaboration. In the Tang Dynasty, Jia Dao pondered whether to describe the motion of opening the gate under the moonlight as “the monk pushes the gate under the moon” or “the monk strikes the gate under the moon”. From the story of set. |
スペイン語 | Pensar y pensar en las palabras y expresiones de la poesía. Igual que la elaboración. En la dinastía Tang, Jia Dao consideró si describir el movimiento de abrir la puerta bajo la luz de la luna como “el monje empuja la puerta bajo la luna” o “el monje golpea la puerta bajo la luna”. de conjunto. |
イタリア語 | Pensare e ripensare alle parole e alle espressioni della poesia. Uguale all’elaborazione. Durante la dinastia Tang, Jia Dao rifletté se descrivere il movimento di apertura del cancello al chiaro di luna come “il monaco spinge il cancello sotto la luna” o “il monaco colpisce il cancello sotto la luna”. di insieme. |
ポルトガル語 | Pensando e pensando nas palavras e expressões da poesia. O mesmo que elaboração. Na Dinastia Tang, Jia Dao ponderou se deveria descrever o movimento de abrir o portão sob o luar como “o monge empurra o portão sob a lua” ou “o monge bate no portão sob a lua”. de conjunto. |
フランス語 | Penser et réfléchir sur les mots et les expressions de la poésie. Idem pour l’élaboration. Sous la dynastie Tang, Jia Dao s’est demandé s’il fallait décrire le mouvement d’ouverture de la porte sous le clair de lune comme “ le moine pousse la porte sous la lune ” ou “ le moine frappe la porte sous la lune ”. d’ensemble. |
中国語 | 对诗歌的文字和表达方式进行思考和思考。 与阐述相同。 唐代贾岛苦苦思索,是把月下开门的动作描述为“月下僧推门”还是“月下敲门”。出自故事套。 |
韓国語 | 시문의 어휘와 표현을, 이것저것 궁리를 하고, 생각 반죽하는 것. 추억에 같다. 카라시로, 카지시마가 달의 빛에 비추어진 문을 여는 동작을, 「승려는 추월하는 달하의 문」이라고 표현하는지, 「승려는 감시하는 월하의 문」이라고 표현하는지, 생각을 둘러싼 했다고 하는 고사로부터. |