合従連衡について。四字熟語の合従連衡の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
合従連衡について
合従連衡の読み方・意味
四字熟語 | 合従連衡 |
読み方 | がっしょうれんこう |
カタカナ読み | ガッショウレンコウ |
ローマ字読み | gasshorenko |
読みの文字数 | 9文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「が」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・合 ・従 ・衡 ・連 |
意味 | その時の利害に従って、結びついたり離れたりすること。また、その時勢を察して、巧みにはかりごとをめぐらす政策、特に外交政策のこと。国家間だけでなく企業間、派閥間、その他様々なグループ間の関係に用いる。中国の戦国時代、蘇秦は、西方の秦に対抗するため、南北に連なる趙・魏・韓・燕・斉・楚の六国を同盟させ対抗する「合従」の策を唱えた。蘇秦が失脚して合従策が崩れると、張儀は六国を別々に秦に服従させ東西に連合する「連衡」の策を唱えたという故事から。弱い者が力を合わせて強い者に対抗する合従策と、弱い者が強い者と手を結び存立を図る連衡策からできたことば。「従」は「縦」とも書く。 |
合従連衡の意味(外国語)
合従連衡の外国語での意味をまとめました。
英語 | Joining and leaving according to the interests of the time. It also refers to a policy, especially a foreign policy, that is cleverly worked out according to the times. It is used not only between nations, but also between companies, between factions, and between various other groups. During the Warring States period in China, Su Qin advocated a plan of “coalition,” in which the six states of Zhao, Wei, Han, Yan, Qi, and Chu were allied to oppose Qin in the west. It is said that when Su Qin fell from power and the coalition plan collapsed, Zhang Yi advocated the plan of “confederation” in which the six kingdoms would be subordinated to Qin separately and united in the east and west. A word that came from the joint plan, in which the weak join forces to oppose the strong, and the joint plan, in which the weak join forces with the strong to survive. “Follow” is also written as “vertical”. |
スペイン語 | Entrando y saliendo según los intereses del momento. También se refiere a una política, especialmente una política exterior, hábilmente elaborada de acuerdo con los tiempos. Se usa no solo entre naciones, sino también entre compañías, entre facciones y entre varios otros grupos. Durante el período de los Reinos Combatientes en China, Su Qin abogó por un plan de “coalición”, en el que los seis estados de Zhao, Wei, Han, Yan, Qi y Chu se aliaron para oponerse a Qin en el oeste. Se dice que cuando Su Qin cayó del poder y el plan de coalición colapsó, Zhang Yi abogó por el plan de “confederación” en el que los seis reinos estarían subordinados a Qin por separado y unidos en el este y el oeste. Una palabra que vino del plan conjunto, en el que los débiles se unen para oponerse a los fuertes, y el plan conjunto, en el que los débiles se unen a los fuertes para sobrevivir. “Seguir” también se escribe como “vertical”. |
イタリア語 | Entrare e uscire secondo gli interessi del tempo. Si riferisce anche a una politica, soprattutto estera, sapientemente elaborata secondo i tempi. Viene utilizzato non solo tra nazioni, ma anche tra compagnie, tra fazioni e tra vari altri gruppi. Durante il periodo degli Stati Combattenti in Cina, Su Qin sostenne un piano di “coalizione”, in cui i sei stati di Zhao, Wei, Han, Yan, Qi e Chu erano alleati per opporsi a Qin a ovest. Si dice che quando Su Qin cadde dal potere e il piano della coalizione crollò, Zhang Yi sostenne il piano di “confederazione” in cui i sei regni sarebbero stati subordinati a Qin separatamente e uniti a est ea ovest. Una parola che deriva dal piano comune, in cui i deboli uniscono le forze per opporsi ai forti, e dal piano comune, in cui i deboli si uniscono ai forti per sopravvivere. “Segui” è anche scritto come “verticale”. |
ポルトガル語 | Entrando e saindo de acordo com os interesses da época. Também se refere a uma política, especialmente uma política externa, que é habilmente elaborada de acordo com os tempos. É usado não apenas entre nações, mas também entre empresas, entre facções e entre vários outros grupos. Durante o período dos Reinos Combatentes na China, Su Qin defendeu um plano de “coalizão”, no qual os seis estados de Zhao, Wei, Han, Yan, Qi e Chu se aliaram para se opor a Qin no oeste. Diz-se que quando Su Qin caiu do poder e o plano de coalizão entrou em colapso, Zhang Yi defendeu o plano de “confederação” em que os seis reinos seriam subordinados a Qin separadamente e unidos no leste e no oeste. Uma palavra que veio do plano conjunto, em que os fracos unem forças para se opor aos fortes, e do plano conjunto, em que os fracos unem forças aos fortes para sobreviver. “Seguir” também é escrito como “vertical”. |
フランス語 | Rejoindre et partir selon les intérêts du moment. Il renvoie aussi à une politique, notamment étrangère, savamment élaborée selon les époques. Il est utilisé non seulement entre les nations, mais aussi entre les entreprises, entre les factions et entre divers autres groupes. Pendant la période des Royaumes combattants en Chine, Su Qin a préconisé un plan de «coalition», dans lequel les six États de Zhao, Wei, Han, Yan, Qi et Chu étaient alliés pour s’opposer à Qin à l’ouest. On dit que lorsque Su Qin est tombé du pouvoir et que le plan de coalition s’est effondré, Zhang Yi a préconisé le plan de “ confédération ” dans lequel les six royaumes seraient subordonnés à Qin séparément et unis à l’est et à l’ouest. Un mot qui vient du plan conjoint, dans lequel les faibles s’unissent pour s’opposer aux forts, et du plan conjoint, dans lequel les faibles s’associent aux forts pour survivre. “Suivre” s’écrit aussi “vertical”. |
中国語 | 加入和离开是根据当时的利益。 亦指因时制宜的政策,尤指外交政策。 它不仅用于国家之间,还用于公司之间、派系之间以及其他各种团体之间。 中国战国时期,苏秦主张“联军”,赵、魏、韩、燕、齐、楚六国在西边联合抗秦。 相传苏秦失势,联军计划破裂,张仪主张“六国分立秦国,东西统一”的“会合”计划。 弱者联合起来对抗强者的联合计划,以及弱者联合强者生存的共同计划。 “随”也写作“纵”。 |
韓国語 | 그 때의 이해에 따라 연결하거나 떠나는 것. 또, 그 시세를 살펴보고, 능숙함을 둘러싼 정책, 특히 외교 정책. 국가간뿐만 아니라 기업간, 파벌간, 기타 다양한 그룹 간의 관계에 사용한다. 중국의 전국시대, 소진은 서방의 진에 대항하기 위해 남북으로 이어지는 조·위·한·삼·제·초의 6개국을 동맹시켜 대항하는 ‘합종’의 책을 주창했다. 蘇秦이 실각되어 합종책이 무너지자 장의는 육국을 따로 따로 복종시켜 동서에 연합하는 ‘연형’의 책을 주창했다는 고사에서. 약한 자가 힘을 합쳐 강한 자에 대항하는 합종책과, 약한 자가 강한 자와 손을 맺고 존립을 도모하는 연형책으로부터 생긴 말이다. 「종」은 「세로」라고도 쓴다. |