臥竜鳳雛の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「が」から始まる四字熟語

臥竜鳳雛について。四字熟語の臥竜鳳雛の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

臥竜鳳雛について

臥竜鳳雛の読み方・意味

四字熟語 臥竜鳳雛
読み方 がりょうほうすう
カタカナ読み ガリョウホウスウ
ローマ字読み garyohosu
読みの文字数 8文字読みの四字熟語
頭文字 「が」から始まる四字熟語
構成する文字 ・竜
・臥
・雛
・鳳
意味 才能はあるのに、機会に恵まれず実力を発揮できないもの、また、世に隠れたまだ世に出ていない英雄、賢者のたとえ。三国時代、司馬徽が諸葛亮(しょかつりょう)を臥竜にたとえ、龐統(ほうとう)を鳳雛にたとえたことから。

臥竜鳳雛の意味(外国語)

臥竜鳳雛の外国語での意味をまとめました。

英語 Even though they have talent, they are not blessed with the opportunity to demonstrate their abilities, and there are heroes and sages who are hidden in the world and have not yet appeared in the world. During the Three Kingdoms period, Sima Hui likened Zhuge Liang to a dragon, and Pang Tong to a phoenix.
スペイン語 Aunque tienen talento, no están bendecidos con la oportunidad de demostrar sus habilidades, y hay héroes y sabios que están ocultos en el mundo y aún no han aparecido en el mundo. Durante el período de los Tres Reinos, Sima Hui comparó a Zhuge Liang con un dragón y a Pang Tong con un fénix.
イタリア語 Anche se hanno talento, non sono benedetti dall’opportunità di dimostrare le loro capacità, e ci sono eroi e saggi che sono nascosti nel mondo e non sono ancora apparsi nel mondo. Durante il periodo dei Tre Regni, Sima Hui paragonò Zhuge Liang a un drago e Pang Tong a una fenice.
ポルトガル語 Mesmo tendo talento, eles não são abençoados com a oportunidade de demonstrar suas habilidades, e existem heróis e sábios que estão escondidos no mundo e ainda não apareceram no mundo. Durante o período dos Três Reinos, Sima Hui comparou Zhuge Liang a um dragão e Pang Tong a uma fênix.
フランス語 Même s’ils ont du talent, ils n’ont pas la chance de démontrer leurs capacités, et il y a des héros et des sages qui sont cachés dans le monde et qui ne sont pas encore apparus dans le monde. Pendant la période des Trois Royaumes, Sima Hui a comparé Zhuge Liang à un dragon et Pang Tong à un phénix.
中国語 虽有才华,却得不到大显身手的机会,有隐于世间未现世的英雄圣人。 三国时期,司马徽将诸葛亮比作龙,将庞统比作凤。
韓国語 재능은 있는데, 기회에 축복받지 않고 실력을 발휘할 수 없는 것, 또, 세상에 숨은 아직 세상에 나오지 않은 영웅, 현자의 비유. 삼국시대, 사마후키가 제갈량을 쇼류에 비유해, 료통을 봉병에 비유한 것으로부터.