円頭方足について。四字熟語の円頭方足の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
円頭方足について
円頭方足の読み方・意味
四字熟語 | 円頭方足 |
読み方 | えんとうほうそく |
カタカナ読み | エントウホウソク |
ローマ字読み | entohosoku |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「え」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・円 ・方 ・足 ・頭 |
意味 | 人間のこと。丸い頭と四角い足。天と頭はどちらも丸く、大地と足はどちらも四角いために、古代中国では人と天地が似ているものであると考えられていたことから。 |
円頭方足の意味(外国語)
円頭方足の外国語での意味をまとめました。
英語 | about humans. round head and square feet. Because both the head and the sky are round, and the earth and the feet are both square, in ancient China people thought that the heaven and the earth resembled each other. |
スペイン語 | sobre humanos cabeza redonda y pies cuadrados. Debido a que tanto la cabeza como el cielo son redondos, y la tierra y los pies son cuadrados, en la antigua China la gente pensaba que el cielo y la tierra se parecían entre sí. |
イタリア語 | sugli umani. testa tonda e piedi quadrati. Poiché sia la testa che il cielo sono rotondi, e la terra ei piedi sono entrambi quadrati, nell’antica Cina si pensava che il cielo e la terra si somigliassero. |
ポルトガル語 | sobre humanos. cabeça redonda e pés quadrados. Como a cabeça e o céu são redondos, e a terra e os pés são quadrados, na China antiga as pessoas pensavam que o céu e a terra se assemelhavam. |
フランス語 | sur les humains. tête ronde et pieds carrés. Parce que la tête et le ciel sont ronds, et que la terre et les pieds sont tous deux carrés, dans la Chine ancienne, les gens pensaient que le ciel et la terre se ressemblaient. |
中国語 | 关于人类。 圆头方足。 因为头和天都是圆的,地和脚都是方的,所以在中国古代人们认为天地相像。 |
韓国語 | 인간의 것. 둥근 머리와 사각형 다리. 하늘과 머리는 모두 둥글고, 대지와 다리는 모두 사각이기 때문에, 고대 중국에서는 사람과 천지가 비슷하다고 생각되고 있었기 때문에. |