英華発外について。四字熟語の英華発外の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
英華発外について
英華発外の読み方・意味
四字熟語 | 英華発外 |
読み方 | えいかはつがい |
カタカナ読み | エイカハツガイ |
ローマ字読み | eikahatsugai |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「え」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・外 ・発 ・英 ・華 |
意味 | 内面のすぐれた精神や美しさなどが表面に表れること。もとは、人を感動させるすぐれた音楽についていった語で、内面に蓄えられたすぐれた精神が力強く外に表れ出て、美しい曲調をなすことをいったもの。 |
英華発外の意味(外国語)
英華発外の外国語での意味をまとめました。
英語 | To show the inner superior spirit and beauty on the surface. Originally, it was a term used to refer to excellent music that moved people, and to express the excellent spirit stored inside powerfully to the outside, creating a beautiful melody. |
スペイン語 | Para mostrar el espíritu interior superior y la belleza en la superficie. Originalmente, era un término usado para referirse a la excelente música que conmovía a la gente, y para expresar poderosamente hacia el exterior el excelente espíritu almacenado en el interior, creando una hermosa melodía. |
イタリア語 | Per mostrare lo spirito interiore superiore e la bellezza in superficie. In origine, era un termine usato per riferirsi a musica eccellente che commuoveva le persone e per esprimere lo spirito eccellente immagazzinato all’interno con forza verso l’esterno, creando una bella melodia. |
ポルトガル語 | Para mostrar o espírito interior superior e a beleza na superfície. Originalmente, era um termo usado para se referir à excelente música que emocionava as pessoas e para expressar o excelente espírito armazenado dentro de forma poderosa para o exterior, criando uma bela melodia. |
フランス語 | Pour montrer l’esprit supérieur intérieur et la beauté à la surface. À l’origine, c’était un terme utilisé pour désigner une excellente musique qui émouvait les gens et pour exprimer puissamment l’excellent esprit stocké à l’intérieur vers l’extérieur, créant une belle mélodie. |
中国語 | 把内在的优越精神和表面的美展现出来。 最初是用来形容动人的优秀音乐,将蕴藏在内心的优秀精神有力地向外表现出来,创造出动听的旋律。 |
韓国語 | 내면의 뛰어난 정신과 아름다움 등이 표면에 나타나는 것. 원래는, 사람을 감동시키는 뛰어난 음악에 대해 말한 말로, 내면에 축적된 뛰어난 정신이 힘차게 밖에 나타나, 아름다운 곡조를 이루는 것을 말한 것. |