梅妻鶴子の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「ば」から始まる四字熟語

梅妻鶴子について。四字熟語の梅妻鶴子の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

梅妻鶴子について

梅妻鶴子の読み方・意味

四字熟語 梅妻鶴子
読み方 ばいさいかくし
カタカナ読み バイサイカクシ
ローマ字読み baisaikakushi
読みの文字数 7文字読みの四字熟語
頭文字 「ば」から始まる四字熟語
構成する文字 ・妻
・子
・梅
・鶴
意味 俗世を離れた清らかで風流な隠遁生活のこと。妻のかわりに梅の木を、子のかわりに鶴を愛でて、一人で清らかに風雅に暮らしたという故事から。

梅妻鶴子の意味(外国語)

梅妻鶴子の外国語での意味をまとめました。

英語 It refers to a pure and elegant seclusion life away from the mundane world. It is based on the story that she lived a pure and elegant life alone, admiring a plum tree instead of her wife and a crane instead of her child.
スペイン語 Se refiere a una vida de reclusión pura y elegante lejos del mundo mundano. Se basa en la leyenda de que vivió solo una vida pura y elegante, admirando un ciruelo en lugar de una esposa y una grulla en lugar de un niño.
イタリア語 Si riferisce a una vita di isolamento pura ed elegante, lontano dal mondo mondano. Si basa sulla leggenda che visse da solo una vita pura ed elegante, ammirando un susino invece di una moglie e una gru invece di un bambino.
ポルトガル語 Refere-se a uma vida de reclusão pura e elegante, longe do mundo mundano. Baseia-se na lenda de que ele viveu uma vida pura e elegante sozinho, admirando uma ameixeira em vez de uma esposa e uma garça em vez de um filho.
フランス語 Il fait référence à une vie d’isolement pure et élégante loin du monde banal. Il est basé sur la légende selon laquelle il a vécu seul une vie pure et élégante, admirant un prunier au lieu d’une femme et une grue au lieu d’un enfant.
中国語 指远离尘世的清净淡雅的隐居生活。 取材于他独自过着纯洁优雅的生活,不恋妻子而恋梅,不恋孩子而恋鹤的传说。
韓国語 속세를 떠난 깨끗하고 풍류한 은둔 생활. 아내 대신에 매화나무를, 아이 대신에 학을 사랑하고, 혼자 깨끗하게 풍아하게 살았다고 하는 고사로부터.