水魚之交について。四字熟語の水魚之交の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
水魚之交について
水魚之交の読み方・意味
四字熟語 | 水魚之交 |
読み方 | すいぎょのまじわり |
カタカナ読み | スイギョノマジワリ |
ローマ字読み | suigyonomajiwari |
読みの文字数 | 9文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「す」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・之 ・交 ・水 ・魚 |
意味 | とても仲がよく、離れがたい交際や友情のこと。その関係を魚と水にたとえている。三国時代、蜀の劉備が仲の良かった孔明を軍師に迎えたときに、古参の武将は不満をもらしたが、魚に水が必要なように私には孔明が必要だと言った故事から。 |
水魚之交の意味(外国語)
水魚之交の外国語での意味をまとめました。
英語 | A relationship or friendship that is very close and hard to part with. He likens the relationship between fish and water. During the Three Kingdoms period, when Liu Bei of Shu invited Koumei, who was on good terms with him, as his strategist, the veteran warlord complained, but he said that he needed Koumei like fish need water. |
スペイン語 | Una relación o amistad muy cercana y difícil de separar. Compara la relación entre el pez y el agua. Durante el período de los Tres Reinos, cuando Liu Bei de Shu invitó a Koumei, que estaba en buenos términos con él, como su estratega, el veterano señor de la guerra se quejó, pero dijo que necesitaba a Koumei como los peces necesitan agua. |
イタリア語 | Una relazione o un’amicizia molto stretta e difficile da separare. Paragona il rapporto tra pesce e acqua. Durante il periodo dei Tre Regni, quando Liu Bei di Shu invitò Koumei, che era in buoni rapporti con lui, come suo stratega, il signore della guerra veterano si lamentò, ma disse che aveva bisogno di Koumei come i pesci hanno bisogno di acqua. |
ポルトガル語 | Um relacionamento ou amizade muito próxima e difícil de se separar. Ele compara a relação entre peixes e água. Durante o período dos Três Reinos, quando Liu Bei de Shu convidou Koumei, que se dava bem com ele, como seu estrategista, o veterano senhor da guerra reclamou, mas disse que precisava de Koumei como os peixes precisam de água. |
フランス語 | Una relazione o un’amicizia molto stretta e difficile da separare. Paragona il rapporto tra pesce e acqua. Durante il periodo dei Tre Regni, quando Liu Bei di Shu invitò Koumei, che era in buoni rapporti con lui, come suo stratega, il signore della guerra veterano si lamentò, ma disse che aveva bisogno di Koumei come i pesci hanno bisogno di acqua. |
中国語 | 一种非常亲密且难以割舍的关系或友谊。 他把鱼和水的关系比作。 三国时期,蜀国刘备请与自己关系很好的寇梅为谋士,这位老将虽有怨言,但他说自己需要寇梅,就像鱼需要水一样。 |
韓国語 | 매우 사이가 좋고, 벗어나지 않는 교제나 우정. 그 관계를 물고기와 물에 비유하고 있다. 삼국시대, 蜀의 유비가 사이가 좋았던 공명을 군사에게 맞이했을 때에, 고참의 무장은 불만을 받았지만, 물고기에 물이 필요한 것처럼 나에게는 공명이 필요하다고 말한 고사로부터. |