而立之年の読み方・意味・英語・外国語

頭文字「じ」から始まる四字熟語

而立之年について。四字熟語の而立之年の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。

スポンサーリンク

而立之年について

而立之年の読み方・意味

四字熟語 而立之年
読み方 じりつのとし
カタカナ読み ジリツノトシ
ローマ字読み jiritsunotoshi
読みの文字数 6文字読みの四字熟語
頭文字 「じ」から始まる四字熟語
構成する文字 ・之
・年
・立
・而
意味 三十歳のこと。孔子が自身の生涯を語ったことば吾十有五にして学を志し、三十にして立ち、四十にして惑わず。五十にして天命を知り、六十にして耳順(したが)う。七十にして心の欲する所に従えども、矩(のり)を踰(こ)えず――から。

而立之年の意味(外国語)

而立之年の外国語での意味をまとめました。

英語 thirty years old. Confucius said in his own life: “At the age of ten, he aspired to learning. At thirty, he was standing. At forty, he was not confused.” At fifty you will know your destiny, and at sixty you will obey. At 70, even if I follow my heart’s desires, I can’t keep up with the norm.
スペイン語 Treinta años. Confucio dijo en su propia vida: “A los 10 años aspiro a estudiar, a los 30 años me paro, a los 40 años no estoy confundido. A los cincuenta conocerás tu destino, ya los sesenta obedecerás. A los 70, incluso si sigo los deseos de mi corazón, no puedo seguir el ritmo de la norma.
イタリア語 trent’anni. Confucio disse nella sua stessa vita: “A 10 anni aspiro a studiare, a 30 anni sto in piedi, a 40 anni non sono confuso. A cinquant’anni conoscerai il tuo destino ea sessanta obbedirai. A 70 anni, anche se seguo i desideri del mio cuore, non riesco a stare al passo con la norma.
ポルトガル語 trinta anos de idade. Confúcio disse em sua própria vida: “Aos 10 anos aspiro a estudar, aos 30 anos me levanto, aos 40 anos não estou confuso. Aos cinquenta você conhecerá seu destino e aos sessenta você obedecerá. Aos 70, mesmo que eu siga os desejos do meu coração, não consigo seguir a norma.
フランス語 trente ans. Confucius a dit dans sa propre vie : « A 10 ans, j’aspire à étudier, à 30 ans je suis debout, à 40 ans je ne suis pas confus. A cinquante ans tu connaîtras ton destin, et à soixante ans tu obéiras. À 70 ans, même si je suis les désirs de mon cœur, je ne peux pas suivre la norme.
中国語 三十岁。 孔子说:“十岁立志,三十岁立志,四十岁不惑。 五十而知命,六十而命。 70岁,纵使随心所欲,也赶不上常态。
韓国語 삼십세. 공자가 자신의 생애를 말한 말이라 고고유유로 해서 학을 뜻하고, 삼십으로 하고 서고, 40으로 해서 당황하지 않고. 50으로 하여 천명을 알고 60으로 해서 귀순(했지만)한다. 칠십으로 하고 마음이 갖고 싶은 곳을 따르지만, 길을 헛(코)에즈–로부터.