三枝之礼について。四字熟語の三枝之礼の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
三枝之礼について
三枝之礼の読み方・意味
四字熟語 | 三枝之礼 |
読み方 | さんしのれい |
カタカナ読み | サンシノレイ |
ローマ字読み | sanshinorei |
読みの文字数 | 6文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「さ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・三 ・之 ・枝 ・礼 |
意味 | 親への礼儀を尽くし、孝行心の厚いことのたとえ。親にへりくだり譲る礼儀。子鳩が木の枝にとまるとき、親鳩より三本下の枝にとまって、親に対する礼儀を守ることからいう。 |
三枝之礼の意味(外国語)
三枝之礼の外国語での意味をまとめました。
英語 | A parable of being polite to parents and having a strong sense of filial piety. Courtesy to humble and yield to parents. When a young pigeon perches on a branch of a tree, it perches on a branch that is three branches below the parent pigeon, and is said to respect its parents. |
スペイン語 | Una parábola de ser cortés con los padres y tener un fuerte sentido de piedad filial. Cortesía a los humildes y rendimiento a los padres. Cuando una paloma joven se posa en una rama de un árbol, se posa en una rama que está tres ramas por debajo de la paloma madre y se dice que respeta a sus padres. |
イタリア語 | Una parabola sull’essere educati con i genitori e avere un forte senso di pietà filiale. Cortesia per umili e resa ai genitori. Quando un giovane piccione si appollaia su un ramo di un albero, si appollaia su un ramo che si trova tre rami sotto il piccione genitore e si dice che rispetti i suoi genitori. |
ポルトガル語 | Uma parábola sobre ser educado com os pais e ter um forte senso de piedade filial. Cortesia para humilhar e ceder aos pais. Quando um pombo jovem pousa em um galho de uma árvore, ele pousa em um galho que está três galhos abaixo do pombo pai e diz-se que respeita seus pais. |
フランス語 | Una parabola sull’essere educati con i genitori e avere un forte senso di pietà filiale. Cortesia per umili e resa ai genitori. Quando un giovane piccione si appollaia su un ramo di un albero, si appollaia su un ramo che si trova tre rami sotto il piccione genitore e si dice che rispetti i suoi genitori. |
中国語 | 孝顺父母,孝道深厚的比喻。 礼以谦卑,以孝顺父母。 幼鸽栖息在树枝上时,它栖息在比母鸽低三枝的树枝上,据说尊敬父母。 |
韓国語 | 부모에게 예의를 다하고 효행심의 두꺼운 비유. 부모에게 부끄러워하거나 양보하는 예의. 아이 비둘기가 나무의 가지에 머무를 때, 친 비둘기보다 3개 아래의 가지에 머무르고, 부모에 대한 예의를 지키는 것으로부터 말한다. |