三豕渡河について。四字熟語の三豕渡河の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
三豕渡河について
三豕渡河の読み方・意味
四字熟語 | 三豕渡河 |
読み方 | さんしとか |
カタカナ読み | サンシトカ |
ローマ字読み | sanshitoka |
読みの文字数 | 5文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「さ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・三 ・河 ・渡 ・豕 |
意味 | 読み間違い、書き間違い易い漢字のこと。「己亥の年、河を渡る」と読むところ、己を三にまた亥を豕と読み間違えた故事から。 |
三豕渡河の意味(外国語)
三豕渡河の外国語での意味をまとめました。
英語 | Kanji that are easy to read or write wrong. It is read as “crossing the river in the year of the boar”, from the historical fact that the boar was misread as the third and the boar as the fox. |
スペイン語 | Kanji que son fáciles de leer o escribir mal. Se lee como “cruzar el río en el año del jabalí”, a partir del hecho histórico de que el jabalí se interpretó erróneamente como el tercero y el jabalí como el zorro. |
イタリア語 | Kanji facili da leggere o scritti male. Si legge come “attraversare il fiume nell’anno del cinghiale”, dal fatto storico che il cinghiale era interpretato erroneamente come il terzo e il cinghiale come la volpe. |
ポルトガル語 | Kanji que são fáceis de ler ou escrever errado. É lido como “cruzando o rio no ano do javali”, pelo fato histórico de que o javali foi mal interpretado como o terceiro e o javali como a raposa. |
フランス語 | Kanji facili da leggere o scritti male. Si legge come “attraversare il fiume nell’anno del cinghiale”, dal fatto storico che il cinghiale era interpretato erroneamente come il terzo e il cinghiale come la volpe. |
中国語 | 容易读错或写错的汉字。 读作“猪年过河”,源于猪被误读为老三、猪被误读为狐的历史事实。 |
韓国語 | 읽기 실수, 쓰기 실수하기 쉬운 한자. 「기정의 해, 강을 건너다」라고 읽는 바, 자신을 세에게 또 돼지를 배로 읽어 실수한 고사로부터. |