彦倫鶴怨について。四字熟語の彦倫鶴怨の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
彦倫鶴怨について
彦倫鶴怨の読み方・意味
四字熟語 | 彦倫鶴怨 |
読み方 | げんりんかくえん |
カタカナ読み | ゲンリンカクエン |
ローマ字読み | genrinkakuen |
読みの文字数 | 8文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「げ」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・倫 ・彦 ・怨 ・鶴 |
意味 | 彦倫が北山から去り、俗人となっては、ツルも恨み悲しむだろうと、孔稚珪(こうちけい)が揶揄したこと。 |
彦倫鶴怨の意味(外国語)
彦倫鶴怨の外国語での意味をまとめました。
英語 | Kochikei joked that if Hikomichi left Kitayama and became a layman, Tsuru would feel resentment and sadness. |
スペイン語 | Kochikei bromeó diciendo que si Hikomichi dejara Kitayama y se hiciera laico, Tsuru sentiría resentimiento y tristeza. |
イタリア語 | Kochikei ha scherzato sul fatto che se Hikomichi avesse lasciato Kitayama e fosse diventato un laico, Tsuru avrebbe provato risentimento e tristezza. |
ポルトガル語 | Kochikei brincou que se Hikomichi deixasse Kitayama e se tornasse um leigo, Tsuru sentiria ressentimento e tristeza. |
フランス語 | Kochikei a plaisanté en disant que si Hikomichi quittait Kitayama et devenait un laïc, Tsuru ressentirait du ressentiment et de la tristesse. |
中国語 | 幸庆开玩笑说,如果彦道离开北山出家,鹤会感到怨恨和难过。 |
韓国語 | 히코윤이 키타야마에서 떠나 속인이 되어서는, 덩굴도 원망 슬퍼할 것이라고, 공치규(코우치 케이)가 야유한 것. |