琴歌酒賦について。四字熟語の琴歌酒賦の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
琴歌酒賦について
琴歌酒賦の読み方・意味
四字熟語 | 琴歌酒賦 |
読み方 | きんかしゅふ |
カタカナ読み | キンカシュフ |
ローマ字読み | kinkashufu |
読みの文字数 | 6文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「き」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・歌 ・琴 ・賦 ・酒 |
意味 | 琴を弾き、歌い、酒を酌み交わし、詩をつくる。風流人のたしなみ、楽しみをいう。また、そういうふうに世俗を離れて暮らすことや、そうした心境を言う。 |
琴歌酒賦の意味(外国語)
琴歌酒賦の外国語での意味をまとめました。
英語 | Play the koto, sing, drink sake, and write poetry. It refers to the manners and pleasures of an elegant person. Also, it refers to living apart from the world in such a way and such a state of mind. |
スペイン語 | Toca el koto, canta, bebe sake y escribe poesía. Se refiere a los modales y placeres de una persona elegante. También, se refiere a vivir apartado del mundo de tal manera y tal estado de ánimo. |
イタリア語 | Suona il koto, canta, bevi sakè e scrivi poesie. Si riferisce ai modi e ai piaceri di una persona elegante. Inoltre, si riferisce al vivere separati dal mondo in un tale modo e in un tale stato mentale. |
ポルトガル語 | Toque o koto, cante, beba saquê e escreva poesia. Refere-se aos modos e prazeres de uma pessoa elegante. Além disso, refere-se a viver separado do mundo de tal maneira e em tal estado de espírito. |
フランス語 | Jouez du koto, chantez, buvez du saké et écrivez de la poésie. Il fait référence aux manières et aux plaisirs d’une personne élégante. Aussi, il désigne le fait de vivre à l’écart du monde de telle manière et dans tel état d’esprit. |
中国語 | 演奏古筝,唱歌,喝清酒,写诗。 指优雅的人的举止和享乐。 又指以这样的方式、这样的心境,远离世俗的生活。 |
韓国語 | 고토를 연주하고, 노래하고, 술을 섭취하고, 시를 만든다. 풍류인의 흔들림, 재미를 말한다. 또, 그런 식으로 세속을 떠나 사는 것나, 그러한 심경을 말한다. |