許由巣父について。四字熟語の許由巣父の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
許由巣父について
許由巣父の読み方・意味
四字熟語 | 許由巣父 |
読み方 | きょゆうそうほ |
カタカナ読み | キョユウソウホ |
ローマ字読み | kyoyusoho |
読みの文字数 | 7文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「き」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・巣 ・父 ・由 ・許 |
意味 | 潁水(えいすい)で耳を洗っている許由を見て,やはり尭帝から天下を譲ろうと言われた高士の巣父は,そのようなけがれた水を牛に飲ませることはできないとして,牛を引いて帰っていったという故事。水墨画の画題。 |
許由巣父の意味(外国語)
許由巣父の外国語での意味をまとめました。
英語 | Seeing Heo Yu washing his ears with pure water, Emperor Yao told him to give up the world, and the father of the high priest said that he could not let the cows drink such polluted water. ,It is said that he pulled the cow and went home. Ink painting theme. |
スペイン語 | Al ver a Heo Yu lavarse los oídos con agua pura, el emperador Yao le dijo que abandonara el mundo, y el padre del sumo sacerdote dijo que no podía dejar que las vacas bebieran agua tan contaminada. fue a casa. Tema de pintura de tinta. |
イタリア語 | Vedendo Heo Yu lavarsi le orecchie con acqua pura, l’imperatore Yao gli disse di rinunciare al mondo, e il padre del sommo sacerdote disse che non poteva permettere alle mucche di bere un’acqua così inquinata. ,Si dice che abbia tirato la mucca e è andato a casa. Tema della pittura a inchiostro. |
ポルトガル語 | Ao ver Heo Yu lavando as orelhas com água pura, o imperador Yao disse a ele para desistir do mundo, e o pai do sumo sacerdote disse que não podia deixar as vacas beberem água tão poluída. foi para casa. Tema de pintura de tinta. |
フランス語 | Voyant Heo Yu se laver les oreilles avec de l’eau pure, l’empereur Yao lui a dit d’abandonner le monde, et le père du grand prêtre a dit qu’il ne pouvait pas laisser les vaches boire une eau aussi polluée. , On dit qu’il a tiré la vache et allé à la maison. Thème de la peinture à l’encre. |
中国語 | 看到和玉用纯净水洗耳朵,尧帝让他放弃这个世界,大祭司的父亲说不能让牛喝这种被污染的水,据说他把牛拉了过来回家。 水墨画主题。 |
韓国語 | 에이스이(濁水)로 귀를 씻고 있는 허유를 보고, 역시 밧제로부터 천하를 양보하라고 말해진 고사의 아버지는, 그러한 부서진 물을 소에 마시게 할 수 없다고 해 , 소를 당겨 돌아갔다는 고사. 수묵화의 화제. |