夜郎自大について。四字熟語の夜郎自大の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
夜郎自大について
夜郎自大の読み方・意味
四字熟語 | 夜郎自大 |
読み方 | やろうじだい |
カタカナ読み | ヤロウジダイ |
ローマ字読み | yarojidai |
読みの文字数 | 6文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「や」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・夜 ・大 ・自 ・郎 |
意味 | 自分の力量も知らずに、偉そうに振舞うこと。中国、漢代にあった夜郎国の王が、漢の大きさを知らずに、漢国の使者に自分の国の大きさを自慢して、夜郎国と漢国のどちらが大きいか尋ねた故事から。 |
夜郎自大の意味(外国語)
夜郎自大の外国語での意味をまとめました。
英語 | Acting arrogant without knowing your own abilities. A story about the king of Yorang in the Han Dynasty of China, who, without knowing the size of Han, boasted about the size of his country to a messenger of Han and asked which of Yorang and Han was bigger. from. |
スペイン語 | Actuar con arrogancia sin conocer tus propias habilidades. Una historia sobre el rey de Yorang en la dinastía Han de China, quien, sin saber el tamaño de Han, se jactó del tamaño de su país ante un mensajero de Han y le preguntó cuál de Yorang y Han era más grande. |
イタリア語 | Agire in modo arrogante senza conoscere le proprie capacità. Una storia sul re di Yorang nella dinastia Han della Cina, che, senza conoscere le dimensioni di Han, si vantò delle dimensioni del suo paese con un messaggero di Han e chiese quale di Yorang e Han fosse più grande. |
ポルトガル語 | Agir de forma arrogante sem conhecer suas próprias habilidades. Uma história sobre o rei de Yorang na Dinastia Han da China, que, sem saber o tamanho de Han, gabou-se do tamanho de seu país a um mensageiro de Han e perguntou qual de Yorang e Han era maior. |
フランス語 | Agire in modo arrogante senza conoscere le proprie capacità. Una storia sul re di Yorang nella dinastia Han della Cina, che, senza conoscere le dimensioni di Han, si vantò delle dimensioni del suo paese con un messaggero di Han e chiese quale di Yorang e Han fosse più grande. |
中国語 | 不了解自己的能力就妄自菲薄。 汉代约兰王不知道汉有多大,就向汉使者吹嘘自己的国家有多大,问约兰和汉哪个大。 |
韓国語 | 자신의 역량도 모르고, 위대하게 행동하는 것. 중국, 한대에 있던 야로국의 왕이, 한의 크기를 모르고, 한국의 사자에게 자신의 나라의 크기를 자랑하고, 야로국이나 한국 중 어느 것이 큰지 물어본 고사 에서. |