無間奈落について。四字熟語の無間奈落の読み方や意味、英語や外国語での意味をまとめました。
無間奈落について
無間奈落の読み方・意味
四字熟語 | 無間奈落 |
読み方 | むげんならく |
カタカナ読み | ムゲンナラク |
ローマ字読み | mugennaraku |
読みの文字数 | 6文字読みの四字熟語 |
頭文字 | 「む」から始まる四字熟語 |
構成する文字 | ・奈 ・無 ・落 ・間 |
意味 | 仏教で、八大地獄の一つ。五逆罪(父・母・阿羅漢を殺すこと、僧侶の和合を破り仏教修行を妨げること、仏身を傷つけることを犯したものが、絶え間ない苦しみを受けるという地獄。地獄の中でも最もそこの方にあり、最も苦しい地獄。 |
無間奈落の意味(外国語)
無間奈落の外国語での意味をまとめました。
英語 | One of the eight great hells in Buddhism. Five treasonous sins (killing fathers, mothers, and arhats; breaking the unity of monks and hindering Buddhist practices; and injuring the Buddha’s body) in the hell of endless suffering. Yes, the most painful hell. |
スペイン語 | Uno de los ocho grandes infiernos del budismo. Cinco pecados de traición (matar a padres, madres y arhats; romper la unidad de los monjes y obstaculizar las prácticas budistas; y herir el cuerpo del Buda) en el infierno del sufrimiento sin fin. Sí, el infierno más doloroso. |
イタリア語 | Uno degli otto grandi inferni del buddismo. Cinque peccati traditori (uccidere padri, madri e arhat; rompere l’unità dei monaci e ostacolare le pratiche buddiste; e ferire il corpo del Buddha) nell’inferno della sofferenza senza fine. Sì, l’inferno più doloroso. |
ポルトガル語 | Um dos oito grandes infernos do budismo. Cinco pecados traiçoeiros (matar pais, mães e arhats; quebrar a unidade dos monges e dificultar as práticas budistas; e ferir o corpo do Buda) no inferno do sofrimento sem fim. Sim, o inferno mais doloroso. |
フランス語 | L’un des huit grands enfers du bouddhisme. Cinq péchés de trahison (tuer des pères, des mères et des arhats ; briser l’unité des moines et entraver les pratiques bouddhistes ; et blesser le corps du Bouddha) dans l’enfer des souffrances sans fin. Oui, l’enfer le plus douloureux. |
中国語 | 佛教八大地狱之一。 五逆罪(杀父、母、罗汉;破坏僧团,妨碍佛法;伤佛身)无量苦地狱。是的,最苦的地狱。 |
韓国語 | 불교에서 야타이 지옥 중 하나. 고역죄(아버지·어머니·아라한을 죽이는 것, 승려의 화합을 깨고 불교 수행을 방해하는 것, 불신을 해치는 것을 범한 것이, 끊임없는 고통을 받는다는 지옥.지옥 중에서도 가장 거기쪽으로 있고 가장 괴로운 지옥. |